< Psalm 18 >
1 Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
För sångmästaren; av HERRENS tjänare David, som talade till HERREN denna sångs ord, när HERREN hade räddat honom från alla hans fienders hand och ur Sauls våld. Han sade: Hjärtligen kär har jag dig, HERRE, min starkhet,
2 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
HERRE, mitt bergfäste, min borg och min räddare, min Gud, min klippa, till vilken jag tager min tillflykt, min sköld och min frälsnings horn, mitt värn.
3 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
HERREN, den högtlovade, åkallar jag, och från mina fiender bliver jag frälst.
4 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
Dödens band omvärvde mig, och fördärvets strömmar förskräckte mig.
5 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol )
Dödsrikets band omslöto mig, dödens snaror föllo över mig. (Sheol )
6 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
Men jag åkallade HERREN i min nöd och ropade till min Gud. Han hörde från sin himmelska boning min röst, och mitt rop inför honom kom till hans öron.
7 Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
Då skalv jorden och bävade, och bergens grundvalar darrade; de skakades, ty hans vrede var upptänd.
8 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
Rök steg upp från hans näsa och förtärande eld från hans mun; eldsglöd ljungade från honom.
9 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
Och han sänkte himmelen och for ned, och töcken var under hans fötter.
10 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
Han for på keruben och flög, han svävade på vindens vingar.
11 Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
Han gjorde mörker till sitt täckelse, till en hydda som omslöt honom; mörka vatten, tjocka moln.
12 Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
Av glansen framför honom veko molnen undan; hagel föll, och eldsglöd for ned.
13 Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
Och HERREN dundrade i himmelen, den Högste lät höra sin röst; hagel föll, och eldsglöd for ned.
14 Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
Han sköt sina pilar och förskingrade dem, ljungeldar i mängd och förvirrade dem.
15 Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
Vattnens bäddar kommo i dagen, och jordens grundvalar blottades, för din näpst, o HERRE, för din vredes stormvind.
16 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
Han räckte ut sin hand från höjden och fattade mig, han drog mig upp ur de stora vattnen.
17 Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
Han räddade mig från min starke fiende och från mina ovänner, ty de voro mig övermäktiga.
18 Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
De överföllo mig på min olyckas dag, men HERREN blev mitt stöd.
19 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
Han förde mig ut på rymlig plats; han räddade mig, ty han hade behag till mig.
20 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
HERREN lönar mig efter min rättfärdighet; efter mina händers renhet vedergäller han mig.
21 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
Ty jag höll mig på HERRENS vägar och avföll icke från min Gud i ogudaktighet;
22 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
nej, alla hans rätter hade jag för ögonen, och hans stadgar lät jag icke vika ifrån mig.
23 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
Så var jag ostrafflig inför honom och tog mig till vara för missgärning.
24 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Därför vedergällde mig HERREN efter min rättfärdighet, efter mina händers renhet inför hans ögon.
25 Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
Mot den fromme bevisar du dig from, mot en ostrafflig man bevisar du dig ostrafflig.
26 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
Mot den rene bevisar du dig ren, men mot den vrånge bevisar du dig avog.
27 Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
Ty du frälsar ett betryckt folk, men stolta ögon ödmjukar du.
28 Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
Ja, du låter min lampa brinna klart; HERREN, min Gud, gör mitt mörker ljuset.
29 Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
Ja, med dig kan jag nedslå härskaror, och med min Gud stormar jag murar.
30 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
Guds väg är ostrafflig; HERRENS tal är luttrat. En sköld är han för alla som taga sin tillflykt till honom.
31 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
Ty vem är Gud förutom HERREN, och vem är en klippa utom vår Gud?
32 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
Gud, du som omgjordade mig med kraft och lät min väg vara lyckosam,
33 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
du som gjorde mina fötter såsom hindens och ställde mig på mina höjder,
34 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
du som lärde mina händer att strida och mina armar att spänna kopparbågen!
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
Du gav mig din frälsnings sköld, och din högra hand stödde mig, och ditt saktmod gjorde mig stor;
36 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
du skaffade rum för mina steg, där jag gick, och mina fötter vacklade icke.
37 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
Jag förföljde mina fiender och hann upp dem; jag vände icke tillbaka, förrän jag hade gjort ände på dem.
38 Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
Jag slog dem, så att de icke mer kunde resa sig; de föllo under mina fötter.
39 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
Du omgjordade mig med kraft till striden, du böjde mina motståndare under mig.
40 Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
Mina fiender drev du på flykten för mig, och dem som hatade mig förgjorde jag.
41 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
De ropade, men det fanns ingen som frälste; till HERREN, men han svarade dem icke.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
Och jag stötte dem sönder till stoft för vinden, jag kastade ut dem såsom orenlighet på gatan.
43 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
Du räddade mig ur folkets strider, du satte mig till ett huvud över hedningar; folkslag som jag ej kände blevo mina tjänare.
44 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
Vid blotta ryktet hörsammade de mig; främlingar visade mig underdånighet.
45 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
Ja, främlingarnas mod vissnade bort; med bävan övergåvo de sina borgar.
46 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
HERREN lever! Lovad vare min klippa, och upphöjd vare min frälsnings Gud!
47 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
Gud, som har givit mig hämnd och tvingat folken under mig;
48 der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
du som har befriat mig från mina fiender och upphöjt mig över mina motståndare, räddat mig från våldets man!
49 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Fördenskull vill jag tacka dig bland hedningarna, HERRE, och lovsjunga ditt namn.
50 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
Ty du giver din konung stor seger och gör nåd mot din smorde, mot David och hans säd till evig tid.