< Psalm 18 >
1 Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
[For the Chief Musician. By David the servant of the LORD, who spoke to the LORD the words of this song in the day that the LORD delivered him from the hand of all his enemies, and from the hand of Saul. He said, ] I love you, LORD, my strength.
2 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
The LORD is my Rock, my fortress, and my deliverer; my God, my Rock, in whom I take refuge; my shield, and the horn of my salvation, my high tower.
3 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
I call on the LORD, who is worthy to be praised, and I am saved from my enemies.
4 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
The waves of death surrounded me, and the currents of ungodliness overwhelmed me.
5 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol )
The cords of Sheol were around me. The snares of death came on me. (Sheol )
6 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
In my distress I called upon the LORD, and cried out to my God. He heard my voice out of his temple, and my cry before him came into his ears.
7 Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
Then the earth shook and trembled. The foundations also of the mountains quaked and were shaken, because he was angry.
8 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
Smoke went out of his nostrils. Consuming fire came out of his mouth. Coals were kindled by it.
9 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
He bowed the heavens also, and came down. Thick darkness was under his feet.
10 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
He rode on a cherub, and flew. Yes, he soared on the wings of the wind.
11 Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
He made darkness his hiding place, his canopy around him thick clouds dark with water.
12 Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
From the brightness before him his thick clouds passed on, with hailstones and coals of fire.
13 Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
The LORD also thundered in the sky. The Most High uttered his voice.
14 Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
And he sent out arrows and scattered them, and he shot lightning bolts and routed them.
15 Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
And the depths of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare at your rebuke, LORD, at the blast of the breath of your nostrils.
16 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
He sent from on high. He took me. He drew me out of many waters.
17 Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me; for they were too mighty for me.
18 Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
They came on me in the day of my calamity, but the LORD was my support.
19 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
20 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
The LORD has rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands has he recompensed me.
21 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
For I have kept the ways of the LORD, and have not wickedly departed from my God.
22 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
For all his ordinances were before me. I did not put away his statutes from me.
23 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity.
24 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
Therefore the LORD has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his eyesight.
25 Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
With the faithful you show yourself faithful. With the innocent you show yourself innocent.
26 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
With the pure you show yourself pure. And with the crooked you show yourself tortuous.
27 Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
For you will save a humble people, but the eyes of the proud you will bring low.
28 Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
For you light my lamp. The LORD my God lights up my darkness.
29 Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
For by you, I advance through a troop. By my God, I leap over a wall.
30 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
As for God, his way is perfect. The word of the LORD is pure. He is a shield to all those who take refuge in him.
31 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
For who is God, except the LORD? Who is a rock, besides our God,
32 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
the God who girds me with strength, and makes my way blameless?
33 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
He makes my feet like deer's feet, and sets me on my high places.
34 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of bronze.
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
You have also given me the shield of your salvation, and your right hand holds me up, and your help has made me great.
36 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
You have enlarged my steps under me, My feet have not slipped.
37 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
I pursued my enemies and overtook them, and I did not turn back until they were destroyed.
38 Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
I struck them through, so that they did not rise. They fell beneath my feet.
39 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
For you have equipped me with strength for the battle. You have subdued under me those who rose up against me.
40 Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
You have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
41 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
They cried, but there was none to save; even to the LORD, but he did not answer them.
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
Then I ground them as fine as the dust on the surface of a path. Like the mud in the streets, I trampled them.
43 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
You have delivered me from the strivings of the people. You have made me the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me;
44 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
as soon as they hear of me they obey me. Foreigners come cringing to me;
45 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
they are not bound in chains.
46 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
The LORD lives; and blessed be my rock. Exalted be the God of my salvation,
47 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
even the God who executes vengeance for me, and subdues peoples under me.
48 der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
He rescues me from my enemies. Yes, you lift me up above those who rise up against me. You deliver me from the violent man.
49 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
Therefore I will praise you, LORD, among the nations, and will sing praises to your name.
50 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his descendants, until forever.