< Psalm 18 >

1 Dem Musikmeister. Vom Knechte Jahwes, von David, der an Jahwe die Worte dieses Liedes richtete, als ihn Jahwe aus der Gewalt aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte. Er sprach: Ich will dich erhöhen, Jahwe, meine Stärke! Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und mein Erretter.
耶和華的僕人大衛的詩,交與伶長。當耶和華救他脫離一切仇敵和掃羅之手的日子,他向耶和華念這詩的話。說: 耶和華,我的力量啊,我愛你!
2 Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg.
耶和華是我的巖石,我的山寨,我的救主, 我的上帝,我的磐石,我所投靠的。 他是我的盾牌, 是拯救我的角,是我的高臺。
3 Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
我要求告當讚美的耶和華; 這樣我必從仇敵手中被救出來。
4 Denn umringt hatten mich Wasserwogen, und tückische Bäche schreckten mich;
曾有死亡的繩索纏繞我, 匪類的急流使我驚懼,
5 Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
陰間的繩索纏繞我, 死亡的網羅臨到我。 (Sheol h7585)
6 Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich. Er hörte aus seinem Palaste meine Stimme, und mein Geschrei kam vor ihn, drang zu seinen Ohren.
我在急難中求告耶和華, 向我的上帝呼求。 他從殿中聽了我的聲音; 我在他面前的呼求入了他的耳中。
7 Er blickte her - da wankte die Erde, und der Berge Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
那時,因他發怒,地就搖撼戰抖; 山的根基也震動搖撼。
8 Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde; glühende Kohlen brannten von ihm aus.
從他鼻孔冒煙上騰; 從他口中發火焚燒,連炭也着了。
9 Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
他又使天下垂,親自降臨, 有黑雲在他腳下。
10 Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
他坐着基路伯飛行; 他藉着風的翅膀快飛。
11 Er machte Finsternis zu seiner Hülle, ringsum zu seiner Hütte Wasserdunkel, dichte Wolken.
他以黑暗為藏身之處, 以水的黑暗、天空的厚雲為他四圍的行宮。
12 Vom Glanze vor ihm brachen durch seine Wolken, Hagel und Feuerkohlen.
因他面前的光輝, 他的厚雲行過便有冰雹火炭。
13 Da donnerte im Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
耶和華也在天上打雷; 至高者發出聲音便有冰雹火炭。
14 Er schleuderte seine Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
他射出箭來,使仇敵四散; 多多發出閃電,使他們擾亂。
15 Da wurden sichtbar die Betten des Meers, und bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor deinem Schelten, Jahwe, vor dem Schnauben des Odems deiner Nase!
耶和華啊,你的斥責一發, 你鼻孔的氣一出, 海底就出現, 大地的根基也顯露。
16 Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
他從高天伸手抓住我, 把我從大水中拉上來。
17 Er entriß mich meinem starken Feinde und meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
他救我脫離我的勁敵和那些恨我的人, 因為他們比我強盛。
18 Sie überfielen mich an meinem Unglückstag, aber Jahwe ward meine Stütze.
我遭遇災難的日子,他們來攻擊我; 但耶和華是我的倚靠。
19 Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
他又領我到寬闊之處; 他救拔我,因他喜悅我。
20 Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
耶和華按着我的公義報答我, 按着我手中的清潔賞賜我。
21 Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
因為我遵守了耶和華的道, 未曾作惡離開我的上帝。
22 Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
他的一切典章常在我面前; 他的律例我也未曾丟棄。
23 Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung.
我在他面前作了完全人; 我也保守自己遠離我的罪孽。
24 Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
所以,耶和華按我的公義, 按我在他眼前手中的清潔償還我。
25 Gegen den Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen den Redlichen zeigst du dich redlich,
慈愛的人,你以慈愛待他; 完全的人,你以完全待他。
26 gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
清潔的人,你以清潔待他; 乖僻的人,你以彎曲待他。
27 Denn du schaffst Hilfe gedrücktem Volk, aber hoffärtige Augen erniedrigst du.
困苦的百姓,你必拯救; 高傲的眼目,你必使他降卑。
28 Denn du lässest meine Leuchte scheinen; Jahwe, mein Gott, erhellt meine Finsternis.
你必點着我的燈; 耶和華-我的上帝必照明我的黑暗。
29 Denn durch dich zerbreche ich Mauern und mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
我藉着你衝入敵軍, 藉着我的上帝跳過牆垣。
30 Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläuert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
至於上帝,他的道是完全的; 耶和華的話是煉淨的。 凡投靠他的,他便作他們的盾牌。
31 Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
除了耶和華,誰是上帝呢? 除了我們的上帝,誰是磐石呢?
32 Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
惟有那以力量束我的腰、 使我行為完全的,他是上帝。
33 der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt,
他使我的腳快如母鹿的蹄, 又使我在高處安穩。
34 der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
他教導我的手能以爭戰, 甚至我的膀臂能開銅弓。
35 Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Rechte stützte mich, und deine Herablassung machte mich groß.
你把你的救恩給我作盾牌; 你的右手扶持我; 你的溫和使我為大。
36 Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wankten nicht.
你使我腳下的地步寬闊; 我的腳未曾滑跌。
37 Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet.
我要追趕我的仇敵,並要追上他們; 不將他們滅絕,我總不歸回。
38 Ich zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstehen konnten, dahinsanken unter meine Füße.
我要打傷他們,使他們不能起來; 他們必倒在我的腳下。
39 Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
因為你曾以力量束我的腰,使我能爭戰; 你也使那起來攻擊我的都服在我以下。
40 Du ließest meine Feinde vor mir fliehen, und meine Hasser - die rottete ich aus!
你又使我的仇敵在我面前轉背逃跑, 叫我能以剪除那恨我的人。
41 Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
他們呼求,卻無人拯救; 就是呼求耶和華,他也不應允。
42 Und ich zermalmte sie wie Staub vor dem Winde, wie Gassenkot leerte ich sie aus.
我搗碎他們,如同風前的灰塵, 倒出他們,如同街上的泥土。
43 Du errettetest mich aus Völkerfehden, setztest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
你救我脫離百姓的爭競, 立我作列國的元首; 我素不認識的民必事奉我。
44 Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
他們一聽見我的名聲就必順從我; 外邦人要投降我。
45 Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
外邦人要衰殘, 戰戰兢兢地出他們的營寨。
46 Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott meines Heils;
耶和華是活神。 願我的磐石被人稱頌; 願救我的上帝被人尊崇。
47 der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich trieb,
這位上帝,就是那為我伸冤、 使眾民服在我以下的。
48 der mich herausriß aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich; vor dem gewaltthätigen Mann errettetest du mich.
你救我脫離仇敵, 又把我舉起,高過那些起來攻擊我的; 你救我脫離強暴的人。
49 Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
耶和華啊,因此我要在外邦中稱謝你, 歌頌你的名。
50 der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!
耶和華賜極大的救恩給他所立的王, 施慈愛給他的受膏者, 就是給大衛和他的後裔,直到永遠。

< Psalm 18 >