< Psalm 17 >
1 Ein Gebet Davids! Höre, Jahwe, gerechte Sache! Merke auf mein Flehen! Vernimm mein Gebet, das ich nicht mit trügerischen Lippen bete!
Молитва Давида. Услышь, Господи, правду, внемли воплю моему, прими мольбу из уст нелживых.
2 Von deinem Angesichte müsse mein Recht ausgehen; deine Augen sehen, was recht ist.
От Твоего лица суд мне да изыдет; да воззрят очи Твои на правоту.
3 Wenn du mein Herz prüfst, des Nachts nachsiehst, mich genau erforschest, so findest du keine schlimmen Gedanken in mir, noch macht sich mein Mund einer Übertretung schuldig.
Ты испытал сердце мое, посетил меня ночью, искусил меня и ничего не нашел; от мыслей моих не отступают уста мои.
4 Beim Thun der Menschen habe ich nach dem Worte deiner Lippen mich gehütet vor des Gewaltthätigen Pfaden.
В делах человеческих, по слову уст Твоих, я охранял себя от путей притеснителя.
5 Meine Schritte hielten fest an deinen Geleisen; meine Tritte wankten nicht!
Утверди шаги мои на путях Твоих, да не колеблются стопы мои.
6 Ich rufe dich an, denn du erhörst mich, o Gott; neige zu mir dein Ohr, höre meine Rede!
К Тебе взываю я, ибо Ты услышишь меня, Боже; приклони ухо Твое ко мне, услышь слова мои.
7 Erzeige wunderbar deine vielfache Gnade, du Retter derer, die Zuflucht suchen vor ihren Widersachern bei deiner Rechten!
Яви дивную милость Твою, Спаситель уповающих на Тебя от противящихся деснице Твоей.
8 Behüte mich wie den Stern im Auge, verbirg mich im Schatten deiner Flügel
Храни меня, как зеницу ока; в тени крыл Твоих укрой меня
9 vor den Gottlosen, die mich vergewaltigt haben, meinen Feinden, die mich gierig umkreisen.
от лица нечестивых, нападающих на меня, - от врагов души моей, окружающих меня:
10 Sie haben ihr Herz mit Fett verschlossen, mit ihrem Munde reden sie vermessen.
они заключились в туке своем, надменно говорят устами своими.
11 Unser Schritt - schon haben sie mich umringt; sie richten ihr Absehen darauf, zu Boden zu senken.
На всяком шагу нашем ныне окружают нас; они устремили глаза свои, чтобы низложить меня на землю;
12 Er gleicht einem Löwen, der zu rauben begehrt, und einem Jungleuen, der im Verstecke liegt.
они подобны льву, жаждущему добычи, подобны скимну, сидящему в местах скрытных.
13 Auf, Jahwe! Tritt ihm entgegen, wirf ihn nieder! Rette mein Leben vor den Gottlosen mit deinem Schwert,
Восстань, Господи, предупреди их, низложи их. Избавь душу мою от нечестивого мечом Твоим,
14 vor Männern, Jahwe, mit deiner Hand - vor Männern von der Welt, deren Teil im Leben ist, und deren Bauch du mit deinen Gütern füllst. Sie haben Söhne vollauf und hinterlassen ihren Kindern ihren Überfluß.
от людей - рукою Твоею, Господи, от людей мира, которых удел в этой жизни, которых чрево Ты наполняешь из сокровищниц Твоих; сыновья их сыты и оставят остаток детям своим.
15 Ich aber werde gerechtfertigt dein Angesicht schauen, werde mich, wenn ich erwache, an deiner Gestalt ersättigen!
А я в правде буду взирать на лице Твое; пробудившись, буду насыщаться образом Твоим.