< Psalm 147 >
1 Rühmet Jah, denn er ist gütig; lobsingt unserem Gott, denn er ist lieblich; es ziemt sich Lobgesang.
Praise Yahweh! It is good to sing to praise our God. It is a delightful thing to do and the right thing to do.
2 Jahwe baut Jerusalem wieder auf, er sammelt die Versprengten Israels.
[Jerusalem was destroyed, but] Yahweh is [enabling us to] build Jerusalem again. He is bringing back the people who were taken [to Babylonia].
3 Er heilt, die zerbrochenes Herzens sind, und verbindet ihre Wunden.
He enables those who were very discouraged to be encouraged again; [it is as though] they have wounds and he bandages them.
4 Er bestimmt den Sternen eine Zahl, er ruft sie alle mit Namen.
He has determined how many stars there will be, and he gives names to all of them.
5 Groß ist unser Herr und reich an Macht; seine Einsicht ist ohne Maß.
Yahweh is great and very powerful, and no one can measure how much he understands.
6 Jahwe hält die Gebeugten aufrecht, erniedrigt die Gottlosen bis auf den Boden.
Yahweh lifts up those who have been oppressed, and he throws the wicked down to the ground.
7 Singt Jahwe mit Danksagung, lobsingt unserem Gott auf der Zither!
Thank Yahweh while you are singing to him to praise him; on the harps, play music to our God.
8 Der den Himmel mit Wolken bedeckt, der Erde Regen bereitet, die Berge Gras sprossen läßt,
He covers the sky with clouds, [and then] he sends rain to the earth and causes grass to grow on the hills.
9 der dem Vieh sein Futter giebt, den jungen Raben, die zu ihm schreien.
He gives to animals the food that they [need], and gives food to young crows/birds when they cry out [because they are hungry].
10 Er hat nicht Lust an der Stärke des Rosses, noch an den Schenkeln des Mannes Gefallen.
He is not pleased with strong horses or with men who can run [MTY] fast.
11 Jahwe hat Gefallen an denen, die ihn fürchten, die auf seine Gnade harren.
Instead, what pleases him are those who revere him, those who confidently expect him to continue to faithfully love them.
12 Preise Jahwe, Jerusalem; rühme deinen Gott, o Zion!
[You people of] [APO] Jerusalem, praise Yahweh! Praise your God!
13 Denn er hat die Riegel deiner Thore fest gemacht, deine Kinder in dir gesegnet.
He [guards your city] by keeping its gates strong. He blesses the people who live there.
14 Er schafft deinen Grenzen Frieden, sättigt dich mit dem besten Weizen.
He protects the borders [of your country, so that enemies from other countries cannot attack you]. He gives you plenty of very good wheat/grain to eat.
15 Er sendet sein Gebot auf Erden; gar schnell läuft sein Wort.
He commands what he wants to be done on the earth, and his words quickly come to the place to which he sends them.
16 Er spendet Schnee wie Wolle, streut Reif wie Asche.
He sends snow which [covers the ground] like a white wool blanket [SIM], and he scatters frost [on the ground] like [wind scatters] ashes [SIM].
17 Er wirft sein Eis wie Bissen hin; wer kann vor seinem Froste bestehen?
He sends hail down like (pebbles/tiny stones); [when that happens], (it is very difficult to endure because the air becomes very cold./who can endure because the air becomes very cold?) [RHQ]
18 Er entsendet sein Wort und läßt sie schmelzen, läßt seinen Wind wehen, da rinnen Wasser.
[But] he commands the wind to blow, and it blows. [Then the hail] melts and [the water] flows [into the streams].
19 Er that Jakob sein Wort kund, Israel seine Satzungen und Rechte.
He sent his message to [the descendants of] Jacob; [he tells to his] Israeli people the laws and regulations that he had decreed.
20 Keinem Volk hat er also gethan und seine Rechte lehrte er sie nicht. Rühmet Jah!
He has not done that for any other nation; the other nations do not know his laws. Praise Yahweh!