< Psalm 139 >
1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Jahwe, du erforschest und kennst mich.
Al Vencedor: de David: Salmo. SEÑOR, tú me has examinado y conocido.
2 Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen; du verstehst meine Gedanken von ferne.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 Mein Gehen und mein Liegen prüfst du und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
Mi andar y mi reposo has ceñido, y todos mis caminos has aparejado.
4 Denn es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, Jahwe, nicht schon durchaus kennst.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, y he aquí, oh SEÑOR, tú la supiste toda.
5 Hinten und vorn hast du mich umschlossen und legtest auf mich deine Hand.
Rostro y envés tú me formaste, y sobre mí pusiste tu mano.
6 Die Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch - ich werde ihrer nicht mächtig!
Más maravillosa es su ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
7 Wohin soll ich gehen vor deinem Geist und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
8 Stiege ich zum Himmel empor, so bist du dort, und machte ich die Unterwelt zu meinem Lager, du bist da! (Sheol )
Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, hete allí. (Sheol )
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe mich nieder am äußersten Ende des Meers,
Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo del mar,
10 auch da würde deine Hand mich führen, deine Rechte mich erfassen.
aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
11 Spräche ich: “Eitel Finsternis möge mich bedecken, und zu Nacht werde das Licht um mich her:
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá por causa de mí.
12 so würde auch die Finsternis für dich nicht finster sein und die Nacht leuchten wie der Tag: die Finsternis ist wie das Licht.
Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día; las tinieblas son como la luz.
13 Denn du hast mein Innerstes geschaffen, wobst mich im Mutterleibe.
Porque tú poseíste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.
14 Ich preise dich dafür, daß ich erstaunenswürdig ausgezeichnet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
Te alabaré; porque me formaste de una manera formidable y maravillosa; y ésto mi alma conoce en gran manera.
15 Mein Gebein war dir nicht verhohlen, als ich im Verborgenen gemacht, in Erdentiefen gewirkt ward.
No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto, y entretejido en lo profundo de la tierra.
16 Deine Augen sahen mich, als ich noch ein ungestaltetes Klümpchen war; Tage wurden gebildet und insgesamt in dein Buch geschrieben, als noch keiner von ihnen da war.
Tus ojos vieron mi cuerpo aun imperfecto, y en tu libro todos mis miembros estaban escritos; que fueron luego formados, sin faltar uno de ellos.
17 Aber wie schwer sind mir, o Gott, deine Gedanken, wie gewaltig ihre Summen!
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 Wollte ich sie zählen, so würden ihrer mehr sein, als der Sandkörner; erwache ich, so bin ich noch bei dir.
Si los cuento, se multiplican más que la arena; despierto, y aún estoy contigo.
19 Ach, daß du doch die Gottlosen töten wolltest, Gott, und die Blutgierigen von mir weichen müßten,
De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos, pues, de mí, los varones sanguinarios,
20 die sich arglistig wider dich empören, die deinen Namen freventlich aussprechen.
que te dicen blasfemias; se ensoberbecen en vano tus enemigos.
21 Sollte ich nicht hassen, Jahwe, die dich hassen, und nicht Ekel empfinden an denen, die sich wider dich auflehnen?
¿No tuve en odio, oh SEÑOR, a los que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos?
22 Mit vollendetem Hasse hasse ich sie, als Feinde gelten sie mir.
De entero odio los aborrecí; los tuve por enemigos.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis pensamientos;
24 Und siehe, ob ein Weg, der zu Schmerzen führt, bei mir zu finden sei, und leite mich auf ewigem Wege!
y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.