< Psalm 139 >
1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Jahwe, du erforschest und kennst mich.
Al Músico principal: Salmo de David. OH Jehová, tú me has examinado y conocido.
2 Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen; du verstehst meine Gedanken von ferne.
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
3 Mein Gehen und mein Liegen prüfst du und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
Mi senda y mi acostarme has rodeado, y estás impuesto en todos mis caminos.
4 Denn es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, Jahwe, nicht schon durchaus kennst.
Pues aun no está la palabra en mi lengua, [y] he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda.
5 Hinten und vorn hast du mich umschlossen und legtest auf mich deine Hand.
Detrás y delante me guarneciste, y sobre mí pusiste tu mano.
6 Die Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch - ich werde ihrer nicht mächtig!
Más maravillosa es la ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
7 Wohin soll ich gehen vor deinem Geist und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
¿Adónde me iré de tu espíritu? ¿y adónde huiré de tu presencia?
8 Stiege ich zum Himmel empor, so bist du dort, und machte ich die Unterwelt zu meinem Lager, du bist da! (Sheol )
Si subiere á los cielos, allí estás tú: y si en abismo hiciere mi estrado, he aquí allí tú estás. (Sheol )
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe mich nieder am äußersten Ende des Meers,
Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo de la mar,
10 auch da würde deine Hand mich führen, deine Rechte mich erfassen.
Aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
11 Spräche ich: “Eitel Finsternis möge mich bedecken, und zu Nacht werde das Licht um mich her:
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá tocante á mí.
12 so würde auch die Finsternis für dich nicht finster sein und die Nacht leuchten wie der Tag: die Finsternis ist wie das Licht.
Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día: lo mismo [te son] las tinieblas que la luz.
13 Denn du hast mein Innerstes geschaffen, wobst mich im Mutterleibe.
Porque tú poseiste mis riñones; cubrísteme en el vientre de mi madre.
14 Ich preise dich dafür, daß ich erstaunenswürdig ausgezeichnet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras: estoy maravillado, y mi alma lo conoce mucho.
15 Mein Gebein war dir nicht verhohlen, als ich im Verborgenen gemacht, in Erdentiefen gewirkt ward.
No fué encubierto de ti mi cuerpo, bien que en oculto fuí formado, [y] compaginado en lo más bajo de la tierra.
16 Deine Augen sahen mich, als ich noch ein ungestaltetes Klümpchen war; Tage wurden gebildet und insgesamt in dein Buch geschrieben, als noch keiner von ihnen da war.
Mi embrión vieron tus ojos, y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas que fueron luego formadas, sin [faltar] una de ellas.
17 Aber wie schwer sind mir, o Gott, deine Gedanken, wie gewaltig ihre Summen!
Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡cuán multiplicadas son sus cuentas!
18 Wollte ich sie zählen, so würden ihrer mehr sein, als der Sandkörner; erwache ich, so bin ich noch bei dir.
Si los cuento, multiplícanse más que la arena: despierto, y aun estoy contigo.
19 Ach, daß du doch die Gottlosen töten wolltest, Gott, und die Blutgierigen von mir weichen müßten,
De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos pues de mí, hombres sanguinarios.
20 die sich arglistig wider dich empören, die deinen Namen freventlich aussprechen.
Porque blasfemias dicen ellos contra ti: tus enemigos toman en vano [tu nombre].
21 Sollte ich nicht hassen, Jahwe, die dich hassen, und nicht Ekel empfinden an denen, die sich wider dich auflehnen?
¿No tengo en odio, oh Jehová, á los que te aborrecen, y me conmuevo contra tus enemigos?
22 Mit vollendetem Hasse hasse ich sie, als Feinde gelten sie mir.
Aborrézcolos con perfecto odio; téngolos por enemigos.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón: pruébame y reconoce mis pensamientos:
24 Und siehe, ob ein Weg, der zu Schmerzen führt, bei mir zu finden sei, und leite mich auf ewigem Wege!
Y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.