< Psalm 139 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Jahwe, du erforschest und kennst mich.
Salmo de Davi, para o regente: SENHOR, tu me examinas e me conheces.
2 Du weißt mein Sitzen und mein Aufstehen; du verstehst meine Gedanken von ferne.
Tu sabes o meu sentar e o meu caminhar; de longe entendes meus pensamentos.
3 Mein Gehen und mein Liegen prüfst du und bist vertraut mit allen meinen Wegen.
Tu cercas o meu andar e meu deitar; conheces desde antes os meus caminhos.
4 Denn es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, Jahwe, nicht schon durchaus kennst.
Mesmo não havendo [ainda] palavra [alguma] em minha língua, eis, SENHOR, que já sabes tudo.
5 Hinten und vorn hast du mich umschlossen und legtest auf mich deine Hand.
Tu me envolves por detrás e pela frente, e pões tua mão sobre mim.
6 Die Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch - ich werde ihrer nicht mächtig!
[Teu] conhecimento é maravilhoso demais para mim, tão alto que não posso [alcançá] -lo.
7 Wohin soll ich gehen vor deinem Geist und wohin fliehen vor deinem Angesicht?
Para onde eu escaparia de teu Espírito? E para onde fugiria de tua presença?
8 Stiege ich zum Himmel empor, so bist du dort, und machte ich die Unterwelt zu meinem Lager, du bist da! (Sheol h7585)
Se eu subisse até os céus, lá tu [estás]; se eu fizer meu leito no Xeol, eis que tu [também ali estás]. (Sheol h7585)
9 Nähme ich Flügel der Morgenröte, ließe mich nieder am äußersten Ende des Meers,
Se eu tomasse as asas do amanhecer, e morasse nas extremidades do mar,
10 auch da würde deine Hand mich führen, deine Rechte mich erfassen.
Até ali tua mão me guiaria, e tua mão direita me seguraria.
11 Spräche ich: “Eitel Finsternis möge mich bedecken, und zu Nacht werde das Licht um mich her:
Se eu dissesse: Certamente as trevas me encobrirão; e a luz ao redor de mim [será como] a noite.
12 so würde auch die Finsternis für dich nicht finster sein und die Nacht leuchten wie der Tag: die Finsternis ist wie das Licht.
Porém nem mesmo as trevas [me] esconderão de ti; ao invés disso, [pois] a noite é tão clara quanto o dia, [e aos teus olhos] as trevas são como a luz.
13 Denn du hast mein Innerstes geschaffen, wobst mich im Mutterleibe.
Porque tu és dono do meu ser, e me cobriste no ventre da minha mãe.
14 Ich preise dich dafür, daß ich erstaunenswürdig ausgezeichnet bin: wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl.
Eu te louvarei porque de um [jeito] assombroso e maravilhoso eu fui feito; maravilhosas [são] tuas obras; e minha alma sabe muito bem.
15 Mein Gebein war dir nicht verhohlen, als ich im Verborgenen gemacht, in Erdentiefen gewirkt ward.
Meus ossos não estavam escondidos de ti quando eu fui feito em oculto, e formado como tramas de tecido nas profundezas da terra.
16 Deine Augen sahen mich, als ich noch ein ungestaltetes Klümpchen war; Tage wurden gebildet und insgesamt in dein Buch geschrieben, als noch keiner von ihnen da war.
Teus olhos viram meu corpo [ainda] sem forma, e tudo estava escrito em teu livro; [até] os dias estavam determinados quando nenhum deles [ainda] havia.
17 Aber wie schwer sind mir, o Gott, deine Gedanken, wie gewaltig ihre Summen!
Como são preciosos para mim os teus pensamentos, Deus! Como é grande a quantidade deles!
18 Wollte ich sie zählen, so würden ihrer mehr sein, als der Sandkörner; erwache ich, so bin ich noch bei dir.
Se eu os contasse, seriam muito mais [numerosos] que a areia; [quando] acordo, ainda estou contigo.
19 Ach, daß du doch die Gottlosen töten wolltest, Gott, und die Blutgierigen von mir weichen müßten,
Ah, Deus, tomara que mates ao perverso! E vós, homens sanguinários, afastai-vos de mim;
20 die sich arglistig wider dich empören, die deinen Namen freventlich aussprechen.
Porque eles falam de ti com maldade, [e] teus inimigos [se] exaltam em vão.
21 Sollte ich nicht hassen, Jahwe, die dich hassen, und nicht Ekel empfinden an denen, die sich wider dich auflehnen?
Por acaso, SENHOR, eu não odiaria aos que te odeiam? E não detestaria os que se levantam contra ti?
22 Mit vollendetem Hasse hasse ich sie, als Feinde gelten sie mir.
Eu os odeio com ódio completo; eu os considero como inimigos.
23 Erforsche mich, Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne meine Gedanken!
Examina-me, Deus, e conhece meu coração; prova-me, e conhece meus pensamentos.
24 Und siehe, ob ein Weg, der zu Schmerzen führt, bei mir zu finden sei, und leite mich auf ewigem Wege!
E vê se em mim [há algum] mau caminho; e guia-me pelo caminho eterno.

< Psalm 139 >