< Psalm 136 >
1 Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade.
Ku yi godiya ga Ubangiji, gama nagari ne shi.
2 Danket dem Gott der Götter, denn ewig währt seine Gnade.
Ku yi godiya ga Allahn alloli.
3 Danket dem Herrn der Herren, denn ewig währt seine Gnade.
Ku yi godiya ga Ubangijin iyayengiji.
4 Der allein große Wunder thut, denn ewig währt seine Gnade,
Gare shi wanda shi kaɗai yake aikata abubuwan banmamaki,
5 der den Himmel mit Einsicht schuf, denn ewig währt seine Gnade,
Wanda ta wurin ganewarsa ya yi sammai,
6 der die Erde auf den Wassern ausbreitete, denn ewig währt seine Gnade.
Wanda ya shimfiɗa duniya a kan ruwaye,
7 Der große Lichter schuf, denn ewig währt seine Gnade,
Wanda ya yi manyan haskoki,
8 die Sonne zur Herrschaft über den Tag, denn ewig währt seine Gnade,
Rana don tă yi mulkin yini,
9 den Mond und die Sterne zur Herrschaft über die Nacht, denn ewig währt seine Gnade.
Wata da taurari kuma don su yi mulkin dare;
10 Der die Ägypter in ihren Erstgebornen schlug, denn ewig währt seine Gnade,
Gare shi wanda ya kashe’ya’yan fari Masar
11 und Israel aus ihrer Mitte führte, denn ewig währt seine Gnade,
Ya kuma fitar da Isra’ila daga cikinsu
12 mit starker Hand und ausgerecktem Arm, denn ewig währt seine Gnade.
Da hannu mai ƙarfi da hannu mai iko;
13 Der das Schilfmeer in Stücke zerschnitt, denn ewig währt seine Gnade,
Gare shi wanda ya raba Jan Teku biyu
14 und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn ewig währt seine Gnade,
Ya kawo Isra’ila ta tsakiyarsa,
15 und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer schüttelte, denn ewig währt seine Gnade.
Amma ya share Fir’auna da mayaƙansa cikin Jan Teku;
16 Der sein Volk durch die Wüste geleitete, denn ewig währt seine Gnade,
Gare shi wanda ya bi da mutanensa cikin hamada,
17 der große Könige schlug, denn ewig währt seine Gnade,
Wanda ya buge manyan sarakuna,
18 und majestätische Könige tötete: denn ewig währt seine Gnade,
Ya karkashe manyan sarakuna,
19 Sihon, den König der Amoriter, denn ewig währt seine Gnade,
Sihon sarkin Amoriyawa
20 und Og, den König von Basan, denn ewig währt seine Gnade.
Da kuma Og sarkin Bashan,
21 und er gab ihr Land zum Besitztum, denn ewig währt seine Gnade,
Ya kuma ba da ƙasarsu gādo,
22 zum Besitztum seinem Knecht Israel, denn ewig währt seine Gnade.
Gādo ga bawansa Isra’ila;
23 Der in unserer Niedrigkeit an uns gedachte, denn ewig währt seine Gnade,
Shi wanda ya tuna da mu cikin ƙasƙancinmu
24 und uns losriß von unseren Bedrängern, denn ewig währt seine Gnade.
Ya kuma’yantar da mu daga abokan gābanmu,
25 Der allem Fleische Speise giebt, denn ewig währt seine Gnade:
Wanda kuma ke ba da abinci ga kowace halitta.
26 Danket dem Gotte des Himmels, denn ewig währt seine Gnade!
Ku yi godiya ga Allah na sama.