< Psalm 132 >

1 Wallfahrtslieder. Gedenke, Jahwe, David, all' seine Mühsal!
Une chanson d'ascension. Yahvé, souviens-toi de David et de toute son affliction,
2 ihm, der Jahwe schwur, dem Starken Jakobs gelobte:
comment il a juré à Yahvé, et fait un vœu au Puissant de Jacob:
3 “Ich will mein Wohngezelt nicht betreten, noch das Bett meines Lagers besteigen,
« Certes, je n'entrerai pas dans la structure de ma maison, ni monter dans mon lit;
4 “will meinen Augen keinen Schlaf gönnen, meinen Wimpern keinen Schlummer,
Je ne donnerai pas de sommeil à mes yeux, ou le sommeil à mes paupières,
5 “bis ich für Jahwe eine Stätte gefunden, eine Wohnung für den Starken Jakobs.”
jusqu'à ce que je trouve une place pour Yahvé, une demeure pour le Puissant de Jacob. »
6 Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrat, haben sie gefunden in Waldgefilden.
Voici, nous en avons entendu parler à Éphrata. Nous l'avons trouvé dans le domaine de Jaar.
7 Laßt uns in seine Wohnung eingehen, vor dem Schemel seiner Füße niederfallen!
« Nous irons dans sa demeure. Nous nous prosternerons devant son marchepied. »
8 Brich auf, Jahwe, nach deiner Ruhestätte, du und deine mächtige Lade!
Lève-toi, Yahvé, dans ton lieu de repos, toi, et l'arche de ta force.
9 Deine Priester seien angethan mit rechtem Verhalten, und deine Frommen mögen jubeln!
Que vos prêtres soient revêtus de justice. Que vos saints crient de joie!
10 Um deines Knechtes Davids willen weise deinen Gesalbten nicht ab!
Pour l'amour de ton serviteur David, ne détourne pas le visage de ton oint.
11 Jahwe hat David einen wahrhaftigen Eid geschworen, von dem er nicht abgehen wird: “Einen, der deinem Leib entsprossen, will ich auf deinen Thron setzen!”
Yahvé a juré à David de dire la vérité. Il ne s'en détournera pas: « Je placerai le fruit de ton corps sur ton trône.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund beobachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Throne sitzen.
Si tes enfants gardent mon alliance, mon témoignage que je leur enseignerai, leurs enfants aussi s'assiéront sur ton trône pour toujours. »
13 Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es zum Wohnsitze für sich begehrt:
Car Yahvé a choisi Sion. Il l'a désirée pour y vivre.
14 “Dies ist für immer meine Ruhestätte; hier will ich wohnen, denn nach ihr verlangte ich.
« C'est ici que je me repose pour toujours. Je vivrai ici, car je l'ai désiré.
15 “Ich will Zion reichlich segnen, ihre Armen mit Brot sättigen.
Je bénirai abondamment ses provisions. Je vais satisfaire ses pauvres avec du pain.
16 “Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen fröhlich jubeln.
Je revêtirai aussi ses prêtres du salut. Ses saints pousseront des cris de joie.
17 “Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
Je ferai bourgeonner là la corne de David. J'ai ordonné une lampe pour mes oints.
18 “Seine Feinde will ich in Schande kleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen!”
Je revêtirai ses ennemis de honte, mais sur lui-même, sa couronne brillera. »

< Psalm 132 >