< Psalm 132 >
1 Wallfahrtslieder. Gedenke, Jahwe, David, all' seine Mühsal!
Yahweh, do not forget [King] David and all the hardships/troubles he endured!
2 ihm, der Jahwe schwur, dem Starken Jakobs gelobte:
He made a solemn promise to you, the mighty God whom [our ancestor] Jacob [worshiped].
3 “Ich will mein Wohngezelt nicht betreten, noch das Bett meines Lagers besteigen,
He said, “I will not go home, I will not [rest] on my bed,
4 “will meinen Augen keinen Schlaf gönnen, meinen Wimpern keinen Schlummer,
I will not sleep at all
5 “bis ich für Jahwe eine Stätte gefunden, eine Wohnung für den Starken Jakobs.”
until I build a place for Yahweh, a home for the mighty God whom Jacob [worshiped].”
6 Siehe, wir haben von ihr gehört in Ephrat, haben sie gefunden in Waldgefilden.
In Bethlehem we heard news about the sacred chest. We [went and] found it in the fields of Jearim [city, and we took it to Jerusalem].
7 Laßt uns in seine Wohnung eingehen, vor dem Schemel seiner Füße niederfallen!
[Later we said], “Let’s go to the temple of Yahweh [in Jerusalem]; let’s worship [there] in front of the throne [where he sits].”
8 Brich auf, Jahwe, nach deiner Ruhestätte, du und deine mächtige Lade!
Yahweh, come to the place where you live eternally, to the place where your sacred chest is, to that place that shows that you are very powerful.
9 Deine Priester seien angethan mit rechtem Verhalten, und deine Frommen mögen jubeln!
I want/desire that the righteous behavior of your priests [will always be evident], [just like the beautiful] robes that they wear [MET], and that your people will [always] shout joyfully.
10 Um deines Knechtes Davids willen weise deinen Gesalbten nicht ab!
You chose David to serve you [as king of Israel]; do not reject/abandon him!
11 Jahwe hat David einen wahrhaftigen Eid geschworen, von dem er nicht abgehen wird: “Einen, der deinem Leib entsprossen, will ich auf deinen Thron setzen!”
Yahweh, you made a solemn promise to David, a promise that you will not break. You said, “I will cause your descendants to rule [MTY] as kings like you.
12 Wenn deine Söhne meinen Bund beobachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für immer auf deinem Throne sitzen.
If they keep my agreement with them and obey [all] the commands that I will give them, the line of kings descended from you will never end.”
13 Denn Jahwe hat Zion erwählt, hat es zum Wohnsitze für sich begehrt:
Yahweh has chosen Jerusalem; he has wanted to make that city his home;
14 “Dies ist für immer meine Ruhestätte; hier will ich wohnen, denn nach ihr verlangte ich.
he said, “This is the city where I will live forever [DOU]; this is the place where I wanted to stay.
15 “Ich will Zion reichlich segnen, ihre Armen mit Brot sättigen.
I will give to the people of Jerusalem all that they need; I will give [enough] food [even] to satisfy the poor people there.
16 “Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen fröhlich jubeln.
I will cause the priests [to behave in a manner worthy of] being ones whom I have saved; [that will be as evident as the beautiful] robes that they wear [MET]; and all my people who live there will shout joyfully.
17 “Daselbst will ich David Macht verleihen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
There [in Jerusalem] I will cause one of David’s descendants [MET] to become a great king; he also will be my chosen king, and he will be [like a bright] lamp [MET] [that shines continually].
18 “Seine Feinde will ich in Schande kleiden, doch auf ihm soll seine Krone glänzen!”
I will [defeat his] enemies and cause them to be very ashamed/disgraced; but the crown that my king wears will [always] shine.”