< Psalm 129 >

1 Wallfahrtslieder. Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an - so spreche Israel! -
Dalla giovinezza molto mi hanno perseguitato, - lo dica Israele - Canto delle ascensioni.
2 Sie haben mich viel bedrängt von meiner Jugend an und mich doch nicht überwältigt.
dalla giovinezza molto mi hanno perseguitato, ma non hanno prevalso.
3 Auf meinem Rücken haben sie geackert, haben ihr Pflugland weit ausgedehnt.
Sul mio dorso hanno arato gli aratori, hanno fatto lunghi solchi.
4 Jahwe, der gerechte, hat der Gottlosen Strang zerhauen.
Il Signore è giusto: ha spezzato il giogo degli empi.
5 Beschämt müssen werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.
Siano confusi e volgano le spalle quanti odiano Sion.
6 Sie müssen wie das Gras auf den Dächern werden, das verdorrt, bevor man es herauszieht,
Siano come l'erba dei tetti: prima che sia strappata, dissecca;
7 womit kein Schnitter seine Hand gefüllt, noch seinen Busen ein Garbenbinder.
non se ne riempie la mano il mietitore, né il grembo chi raccoglie covoni.
8 Und die des Wegs vorüberkommen, sprechen nicht: “Der Segen Jahwes sei über euch! Wir segnen euch im Namen Jahwes!”
I passanti non possono dire: «La benedizione del Signore sia su di voi, vi benediciamo nel nome del Signore».

< Psalm 129 >