< Psalm 126 >

1 Wallfahrtslieder. Als Jahwe das Geschick Zions wendete, waren wir wie Träumende.
[the] song of The ascents when restored Yahweh [the] restoration of Zion we were like [those who] dream.
2 Da war unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sprach man unter den Heiden: “Jahwe hat Großes an diesen gethan!”
Then it was filled laughter mouth our and tongue our a shout of joy then people said among the nations he has made great Yahweh to do with these [people].
3 Großes hatte Jahwe an uns gethan; wir waren fröhlich.
He has made great Yahweh to do with us we were joyful.
4 Wende, Jahwe, unser Geschick, gleich Rinnsalen im Südland.
Turn back! O Yahweh (captivity our *Q(k)*) like stream-beds in the Negev.
5 Die unter Thränen säeten, werden mit Jubel ernten.
Those [who] sow with tear[s] with a shout of joy they will reap.
6 Unter beständigem Weinen geht man dahin und trägt den Samen zur Aussaat; mit Jubel kehrt man heim und trägt seine Garben!
Certainly he will go - and weeping carrying bag of seed certainly he will come with a shout of joy carrying sheaves his.

< Psalm 126 >