< Psalm 126 >

1 Wallfahrtslieder. Als Jahwe das Geschick Zions wendete, waren wir wie Träumende.
A song of ascents. When the LORD restored the captives of Zion, we were like dreamers.
2 Da war unser Mund voll Lachens, und unsere Zunge voll Jubels; da sprach man unter den Heiden: “Jahwe hat Großes an diesen gethan!”
Then our mouths were filled with laughter, our tongues with shouts of joy. Then it was said among the nations, “The LORD has done great things for them.”
3 Großes hatte Jahwe an uns gethan; wir waren fröhlich.
The LORD has done great things for us; we are filled with joy.
4 Wende, Jahwe, unser Geschick, gleich Rinnsalen im Südland.
Restore our captives, O LORD, like streams in the Negev.
5 Die unter Thränen säeten, werden mit Jubel ernten.
Those who sow in tears will reap with shouts of joy.
6 Unter beständigem Weinen geht man dahin und trägt den Samen zur Aussaat; mit Jubel kehrt man heim und trägt seine Garben!
He who goes out weeping, bearing a trail of seed, will surely return with shouts of joy, carrying sheaves of grain.

< Psalm 126 >