< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Inmensamente felices son los de proceder intachable, Quienes andan en la Ley de Yavé.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Inmensamente felices son los que observan sus Testimonios, Los que lo buscan de todo corazón.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Ellos tampoco cometen injusticia. Andan en los caminos de Él.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Tú nos ordenaste Que guardemos tus Preceptos con diligencia.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
¡Cómo anhelo que sean establecidos mis caminos, Para guardar tus Estatutos!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Entonces no sería yo avergonzado Cuando observe todos tus Mandamientos.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Te daré gracias con rectitud de corazón Cuando aprenda tus rectos juicios.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Guardaré tus Estatutos. No me abandones completamente.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
¿Cómo puede un joven guardar puro su camino? Al mantenerlo según tu Palabra.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Con todo mi corazón te he buscado. No permitas que me desvíe de tus Mandamientos.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Tu Palabra atesoré en mi corazón Para no pecar contra Ti.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Bendito seas Tú, oh Yavé. Enséñame tus Estatutos.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Con mis labios conté Todas las Ordenanzas de tu boca.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Me he regocijado en el camino de tus Testimonios, Tanto como en todas [las] riquezas.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Meditaré en tus Ordenanzas. Consideraré tus caminos.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
Me deleitaré en tus Estatutos. No olvidaré tu Palabra.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Concede beneficio a tu esclavo, Que yo viva y guarde tu Palabra.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Abre mis ojos, Para que yo vea las maravillas de tu Ley.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Soy un peregrino en la tierra. No encubras de mí tus Mandamientos.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Mi alma se quebranta con el anhelo De seguir tus Ordenanzas en todo tiempo.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Tú reprendes a los arrogantes. Son malditos los que se desvían de tus Mandamientos.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Aparta de mí el oprobio y el menosprecio, Porque he guardado tus Testimonios.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Aunque los magistrados se sienten Y hablen contra mí, Tu esclavo medita en tus Estatutos.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Tus Testimonios son también mi deleite y mis consejeros.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
Postrada en el polvo está mi alma. Dame vida según tu Palabra.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Te declaré mis caminos, Y me respondiste. Enséñame tus Estatutos.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Hazme entender la vía de tus Estatutos Para que yo medite en sus maravillas.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Mi vida se disuelve a causa de la tristeza. Fortaléceme según tu Palabra.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Aparta de mí el camino falso, Y con bondad concédeme tu Ley.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Escogí el camino fiel. Me enfrenté a tus Ordenanzas.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Me apegué a tus Testimonios, oh Yavé. No me entregues a la vergüenza.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Correré por el camino de tus Mandamientos, Porque Tú ensancharás mi corazón.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Enséñame, oh Yavé, la vía de tus Estatutos, Y lo guardaré hasta el fin.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Dame entendimiento para que yo observe tu Ley, Y la observaré de todo corazón.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Hazme andar por la senda de sus Mandamientos, Porque en ella me deleito.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Inclina mi corazón a tus Testimonios, Y no a ganancia deshonesta.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Aparta mis ojos para que no miren vanidad. Revíveme en tus caminos.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Establece tu Palabra para tu esclavo, Como la que produce reverencia a Ti.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Aleja de mí la reprobación que temo, Porque tus Ordenanzas son buenas.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Mira, yo anhelo tus Preceptos. Revíveme en tu justicia.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Venga a mí, oh Yavé, tu misericordia, Tu salvación, conforme a tu Palabra,
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
A fin de que tenga respuesta para el que me reprueba, Porque confío en tu Palabra.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
No quites de mi boca en algún momento la Palabra de verdad, Porque yo confío en tus Ordenanzas.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Así observaré tu Ley continuamente, Eternamente y para siempre.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
Andaré en libertad, Porque busco tus Preceptos.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Delante de reyes hablaré también de tus Testimonios, Y no me avergonzaré.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
Me deleitaré en tus Mandamientos, Los cuales amo.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Alzaré mis manos hacia tus Mandamientos, Los cuales amo, Y meditaré en tus Estatutos.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Recuerda la promesa [dada] a tu esclavo, En la cual me ordenaste esperar.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Ella es mi consuelo en mi aflicción, Porque tu Palabra me da vida.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Muchos se burlan de mí, Pero no me apartan de tu Ley.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Recuerdo tus antiguas Ordenanzas, oh Yavé, Y me consuelo.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Indignación ardiente se apoderó de mí A causa de los perversos que abandonan tu Ley.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Tus Estatutos fueron cantos para mí En la casa de mi peregrinaje.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Recuerdo tu Nombre en la noche, oh Yavé, Y observo tu Ley.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Esto me sucedió Para que yo observe tus Preceptos.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
Mi posesión es Yavé. Prometí que observaré tus Palabras.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
Busqué tu favor con todo mi corazón. Sé bondadoso conmigo, según tu Palabra.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Consideré mis caminos Y volví mis pies a tus Testimonios.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Me apresuré, no me demoré En guardar tus Mandamientos.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Las cuerdas de los perversos me rodearon, Pero no olvidé tu Ley.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
A medianoche me levanto Para darte gracias por tus justas Ordenanzas.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Soy compañero de todos los que te temen, Y de los que observan sus Preceptos.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Oh Yavé, la tierra está llena de tu misericordia. Enséñame tus Estatutos.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Oh Yavé, bien hiciste a tu esclavo según tu Palabra.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Enséñame buen discernimiento y conocimiento, Porque creo tus Mandamientos.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Antes de ser afligido me extravié, Pero ahora observo tu Palabra.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Bueno eres Tú Y haces lo bueno. Enséñame tus Estatutos.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Los arrogantes forjaron mentira contra mí. Yo observo tus Preceptos de todo corazón.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Los corazones de ellos están cubiertos de grasa. Yo me deleito en tu Ley.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Fue bueno para mí que fui afligido, Para que aprenda tus Estatutos.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Mejor me es la Ley de tu boca Que millares de oro y plata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Tus manos me hicieron y me afirmaron. Dame entendimiento para que aprenda tus Mandamientos.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Que los que te reverencian Me vean y se alegren, Porque confié en tu Palabra.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Sé, oh Yavé, que tus juicios con justos, Y que me afligiste según tu fidelidad.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Oh, que tu misericordia me consuele, Conforme prometiste a tu esclavo.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Que tu compasión venga a mí, Para que yo viva, Porque tu Ley es mi deleite.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Sean avergonzados los arrogantes, Porque sin causa me calumnian, Pero yo meditaré en tus Preceptos.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Que se vuelvan a mí los que te temen, Los que conocen tus Testimonios.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Sea mi corazón íntegro en tus Estatutos, Para que no sea avergonzado.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Mi alma desfallece por tu salvación. Pero confío en tu Palabra.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Se consumen mis ojos [esperando] tu Palabra, Mientras digo: ¿Cuándo me consolará?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Aunque soy como odre en el humo, No olvido tus Estatutos.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
¿Cuántos son los días de tu esclavo? ¿Cuándo juzgarás a los que me persiguen?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
Los arrogantes me cavaron fosa, Los que no concuerdan con tu Ley.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Todos tus Mandamientos son fieles. Me persiguen con engaño. Ayúdame.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
Casi me destruyen en la tierra, Pero yo no abandono tus Preceptos.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Vivifícame según tu misericordia, Y observaré los Testimonios de tu boca.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
Para siempre, oh Yavé, Tu Palabra permanece en el cielo.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Por todas las generaciones es tu fidelidad. Tú estableciste la tierra, y permanece.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Por tu mandato subsisten hasta hoy [todas las cosas], Porque todas ellas te sirven como esclavas.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Si tu Ley no fuera mi deleite, Entonces habría perecido en mi aflicción.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
Jamás olvido tus Preceptos, Porque con ellos me vivificaste.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Tuyo soy. ¡Sálvame! Porque busqué tus Preceptos.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Me esperan los perversos para destruirme. Pero yo considero tus Testimonios.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
En toda perfección he visto límite. Tu Mandamiento es inmensamente amplio.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
¡Oh, cuánto amo yo tu Ley! Todo el día es mi meditación.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Tus Mandamientos me hacen más sabio que mis enemigos, Porque siempre están conmigo.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Tengo mejor entendimiento que todos mis maestros, Porque tus Testimonios son mi meditación.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Entiendo más que los ancianos, Porque observo tus Preceptos.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
De todo mal camino contuve mis pies, Para observar tu Palabra.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
No me aparté de tus Ordenanzas, Porque Tú mismo me enseñaste.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
¡Cuán dulces son tus Palabras a mi paladar, Más que miel a mi boca!
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
De sus Preceptos recibo entendimiento, Por tanto aborrezco todo camino falso.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Lámpara a mis pies es tu Palabra, Y lumbrera a mi camino.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Juré observar tus justas Ordenanzas. Lo cumpliré Y lo confirmo: Guardaré tus justas Ordenanzas.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Estoy afligido en gran manera. Oh Yavé, vivifícame según tu Palabra.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Acepta las ofrendas voluntarias de mi boca, oh Yavé, Y enséñame tus Ordenanzas.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
Mi vida está de continuo en peligro, Pero yo no olvido tu Ley.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Los perversos me tienden una trampa, Pero yo no me desvío de tus Preceptos.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Tus Testimonios son mi herencia eterna, Porque ellos son el gozo de mi corazón.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Incliné mi corazón a cumplir tus Estatutos, De continuo hasta el fin.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
Aborrezco a los de doble ánimo, Pero amo tu Ley.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Tú eres mi Refugio y mi Escudo. Confío en tu Palabra.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Apártense de mí, perversos, Para que yo observe los Mandamientos de mi ʼElohim.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Susténtame según tu Palabra para que viva Y no dejes que sea avergonzado de mi esperanza.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Susténtame para que sea salvo, Para que yo observe de continuo tus Estatutos.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Rechazas a todos los que se desvían de tus Estatutos, Porque su astucia es falsedad.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Removiste de la tierra [como] escoria a todos los perversos. Por tanto, amo tus Testimonios.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Mi carne se estremece de temor a Ti, Y ante tus juicios me lleno de pavor.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
Actué con justicia y rectitud. No me abandones a mis opresores.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Sé garante de tu esclavo para bien, Que no me opriman los arrogantes.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Mis ojos desfallecen por tu salvación, Y por la Palabra de tu justicia.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Haz con tu esclavo según tu misericordia, Y enséñame tus Estatutos.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Yo soy tu esclavo. Dame entendimiento para comprender tus Testimonios.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Es tiempo de actuar, oh Yavé. Porque invalidaron tu Ley.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Por tanto amo tus Mandamientos Más que el oro, sí, más que el oro fino.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Por tanto estimo rectos todos tus Preceptos Con respecto a todas las cosas. Aborrezco todo camino falso.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
¡Maravillosos son tus Testimonios! Por tanto los observa mi alma.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
La exposición de tus Palabras alumbra. Da entendimiento a los simples.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Abrí bien mi boca y suspiré, Porque anhelaba tus Mandamientos.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Mírame y ten misericordia de mí, Como acostumbras con los que aman tu Nombre.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Afirma mis pasos con tu Palabra, Y no permitas que alguna iniquidad me domine.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Líbrame de la violencia de los hombres, Y observaré tus Mandamientos.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Haz resplandecer tu rostro sobre tu esclavo, Y enséñame tus Estatutos.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Manantiales de agua bajarán de mis ojos, Porque ellos no observan tu Ley.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Justo eres Tú, oh Yavé, Y rectos son tus juicios.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Tus Testimonios nos mandaste con justicia, Y extraordinaria fidelidad.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Mi celo me consume, Porque mis adversarios olvidaron tus Palabras.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Tu Palabra es muy pura, Por tanto, tu esclavo la ama.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Soy pequeño y despreciado, [Pero] no olvido tus Preceptos.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Tu justicia es eterna, Y tu Ley es verdad.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
La aflicción y la angustia me alcanzaron, [Pero] tus Mandamientos son mi delicia.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Tus Testimonios son justicia eterna. Dame entendimiento para que viva.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
Clamo con todo mi corazón. Respóndeme, oh Yavé. Observaré tus Estatutos.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
A Ti clamo: ¡Sálvame! Y observaré tus Testimonios.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Me levanté antes del alba y clamé. Espero tu Palabra.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Mis ojos se anticipan a las vigilias de la noche Para meditar en tu Palabra.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Oye mi voz según tu misericordia. Vivifícame, oh Yavé, según tus Ordenanzas.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Los que siguen la perversidad se acercan. Están lejos de tu Ley.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Tú, oh Yavé, estás cerca, Y todos tus Mandamientos son verdad.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Desde antaño conocí tus Testimonios, Que Tú estableciste para siempre.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Mira mi aflicción y rescátame, Porque yo no olvido tu Ley.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Defiende mi causa y redímeme, Vivifícame según tu Palabra.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Lejos de los perversos está la salvación, Porque no buscan tus Estatutos.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Oh Yavé, grandes son tus misericordias. Vivifícame según tus Ordenanzas.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Muchos son mis perseguidores y mis adversarios, [Pero] yo no me aparto de tus Testimonios.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Veo a los traidores y me disgusto, Porque ellos no observan tu Palabra.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Considera cuánto amo tus Preceptos. Vivifícame, oh Yavé, según tu misericordia.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
La suma de tu Palabra es verdad, Y eterna cada una de tus justas Ordenanzas.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Príncipes me persiguen sin causa, Pero mi corazón tiene temor a tus Palabras.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Me regocijo en tu Palabra Como el que halla gran despojo.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Aborrezco y repugno la mentira. Amo tu Ley.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Siete veces al día te alabo A causa de tus justas Ordenanzas.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Mucha paz tienen los que aman su Ley, Y no hay tropiezo para ellos.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Oh Yavé, espero tu salvación Y practico tus Mandamientos.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Mi alma observa tus Testimonios, Y los ama intensamente.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Observo tus Preceptos y tus Testimonios, Porque todos mis caminos están delante de Ti.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
Llegue mi clamor ante Ti, oh Yavé. Dame entendimiento según tu Palabra.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Llegue mi súplica ante Ti. Líbrame según tu Palabra.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Mis labios rebozan alabanza Cuando Tú me enseñas tus Estatutos.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Hablará mi lengua tu Palabra, Porque todos tus Mandamientos son justicia.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Esté tu mano lista para socorrerme, Porque escogí tus Ordenanzas.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Anhelo tu salvación, oh Yavé, Y tu Ley es mi deleite.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Viva mi alma y te alabe, Y que me ayuden tus Ordenanzas.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Anduve errante como oveja perdida. Busca a tu esclavo, Porque no olvido tus Mandamientos.