< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Autuaat ne, joiden tie on nuhteeton, jotka Herran laissa vaeltavat!
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Autuaat ne, jotka ottavat vaarin hänen todistuksistaan, jotka etsivät häntä kaikesta sydämestänsä,
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
jotka eivät vääryyttä tee, vaan vaeltavat hänen teillään!
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
Sinä olet asetuksesi säätänyt, että niitä tarkasti noudatettaisiin.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Oi, jospa minun vaellukseni olisi vakaa, niin että noudattaisin sinun käskyjäsi!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Silloin minä en joudu häpeään, kun katselen kaikkia sinun käskyjäsi.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
Minä kiitän sinua vilpittömällä sydämellä, kun opin sinun vanhurskautesi oikeudet.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
Minä noudatan sinun käskyjäsi, älä minua peräti hylkää.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
Kuinka voi nuorukainen pitää tiensä puhtaana? Siten, että hän noudattaa sinun sanaasi.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
Minä etsin sinua kaikesta sydämestäni, älä salli minun eksyä pois sinun käskyistäsi.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
Minä kätken sinun sanasi sydämeeni, etten tekisi syntiä sinua vastaan.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Kiitetty ole sinä, Herra, opeta minulle käskysi.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
Huulillani minä julistan kaikki sinun suusi oikeudet.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
Minä iloitsen sinun todistustesi tiestä, niinkuin kaikkinaisesta rikkaudesta.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
Minä tutkistelen sinun asetuksiasi ja katselen sinun polkujasi.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi enkä sinun sanaasi unhota.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Tee palvelijallesi hyvin, että minä eläisin ja noudattaisin sinun sanaasi.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Avaa minun silmäni näkemään sinun lakisi ihmeitä.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
Minä olen muukalainen maan päällä; älä salaa minulta käskyjäsi.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
Minun sieluni hiukeaa ikävöidessäni alati sinun oikeuksiasi.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
Sinä nuhtelet julkeita, kirotuita, jotka poikkeavat pois sinun käskyistäsi.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Poista minun päältäni häväistys ja ylenkatse, sillä minä otan sinun todistuksistasi vaarin.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Ruhtinaatkin istuvat ja pitävät neuvoa minua vastaan, mutta palvelijasi tutkistelee sinun käskyjäsi.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Sinun todistuksesi ovat minun iloni, ne ovat minun neuvonantajani.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
Minun sieluni on vaipunut tomuun; virvoita minua sanasi jälkeen.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
Minä kerron vaellukseni, ja sinä vastaat minulle; opeta minulle käskysi.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Saata minut ymmärtämään asetustesi tie, niin minä tutkistelen sinun ihmeitäsi.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
Minun sieluni itkee murheesta; vahvista minua sanasi jälkeen.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Käännä minusta pois valheen tie, ja anna armostasi minulle lakisi.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
Minä olen valinnut totuuden tien, olen asettanut eteeni sinun oikeutesi.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
Minä riipun kiinni sinun todistuksissasi, Herra, älä anna minun joutua häpeään.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
Minä juoksen sinun käskyjesi tietä, sillä sinä avarrat minun sydämeni.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Opeta minulle, Herra, käskyjesi tie, niin minä seuraan sitä loppuun asti.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Anna minulle ymmärrys ottaakseni sinun laistasi vaarin ja noudattaakseni sitä kaikesta sydämestäni.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Anna minun vaeltaa sinun käskyjesi polkua, sillä sitä minä halajan.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Anna minun sydämeni taipua sinun todistuksiisi, ei väärän voiton puoleen.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Käännä silmäni pois turhuutta katselemasta, anna minun saada virvoitus sinun teilläsi.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Anna palvelijallesi toteutua lupauksesi, joka on annettu sinua pelkääville.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Poista minusta häväistys, jota pelkään, sillä sinun oikeutesi ovat hyvät.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Katso, minä ikävöitsen sinun asetuksiasi; virvoita minua vanhurskaudellasi.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Tulkoon minulle sinun armosi, Herra, sinun apusi, sinun lupauksesi jälkeen,
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
että minä voisin vastata herjaajalleni; sillä sinun sanaasi minä turvaan.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Älä ota peräti pois minun suustani totuuden sanaa, sillä sinun oikeuteesi minä panen toivoni.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
Minä tahdon alati noudattaa sinun lakiasi, aina ja iankaikkisesti.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
Silloin minä vaellan avaralla paikalla; sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
Minä puhun sinun todistuksistasi kuningasten edessä, enkä häpeään joudu.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
Minä iloitsen sinun käskyistäsi, jotka ovat minulle rakkaat.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
Minä kohotan käteni sinun käskyjesi puoleen, jotka ovat minulle rakkaat, ja tutkistelen sinun säädöksiäsi.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Muista sana, jonka olet palvelijallesi puhunut, sillä sinä olet antanut minulle toivon.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
Se on minun lohdutukseni kurjuudessani, että sinun lupauksesi minua virvoittaa.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
Julkeat pilkkaavat minua kovin, mutta sinun laistasi minä en poikkea.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
Herra, minä ajattelen sinun tuomioitasi, tuomioitasi hamasta ikiajoista asti, ja minä saan lohdutuksen.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Minut valtaa palava vihastus jumalattomien tähden, jotka hylkäävät sinun lakisi.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Sinun käskysi ovat minun ylistysvirteni minun muukalaisuuteni majassa.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
Yöllä minä ajattelen sinun nimeäsi, Herra, ja minä noudatan sinun lakiasi.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
Tämä on minun osakseni suotu: että otan vaarin sinun asetuksistasi.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
Herra on minun osani; minä olen päättänyt noudattaa sinun sanojasi.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
Minä etsin sinun mielisuosiotasi kaikesta sydämestäni; ole minulle armollinen lupauksesi mukaan.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
Minä tutkin teitäni, ja käännän askeleeni sinun todistustesi puoleen.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
Minä riennän viivyttelemättä noudattamaan sinun käskyjäsi.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Jumalattomain paulat piirittävät minua, mutta minä en unhota sinun lakiasi.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
Puoliyöstä minä nousen kiittämään sinua sinun vanhurskautesi oikeuksista.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
Minä olen kaikkien niiden ystävä, jotka sinua pelkäävät ja noudattavat sinun asetuksiasi.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Maa on täynnä sinun laupeuttasi, Herra; opeta minulle käskysi.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
Sinä osoitat palvelijallesi hyvyyttä sanasi jälkeen, Herra.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Opeta minulle hyvä ymmärrys ja tieto, sillä sinun käskyihisi minä panen uskallukseni.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Ennenkuin minut nöyryytettiin, minä eksyin, mutta nyt minä noudatan sinun sanaasi.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
Sinä olet hyvä, ja hyvin sinä teet; opeta minulle käskysi.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Julkeat tahraavat minua valheillansa, mutta minä otan sinun asetuksistasi vaarin kaikesta sydämestäni.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Heidän sydämensä on turta kuin ihra, mutta minä iloitsen sinun laistasi.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
Hyvä oli minulle, että minut nöyryytettiin: niin minä opin sinun käskysi.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Sinun suusi laki on minulle kalliimpi kuin tuhannet kappaleet kultaa ja hopeata.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Sinun kätesi ovat minut tehneet ja valmistaneet; anna minulle ymmärrys oppiakseni sinun käskysi.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Sinua pelkääväiset näkevät minut ja iloitsevat, sillä minä panen toivoni sinun sanaasi.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
Herra, minä tiedän, että sinun tuomiosi ovat vanhurskaat, ja uskollisuudessasi sinä olet minut nöyryyttänyt.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Sinun armosi olkoon minun lohdutukseni, niinkuin sinä olet palvelijallesi luvannut.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Tulkoon minulle sinun laupeutesi, että minä eläisin; sillä sinun lakisi on minun iloni.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Joutukoot julkeat häpeään, sillä he sortavat minua syyttä; minä tutkistelen sinun asetuksiasi.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Kääntykööt minun puolelleni ne, jotka sinua pelkäävät ja jotka sinun todistuksesi tuntevat.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
Pysyköön sydämeni vakaana sinun käskyissäsi, etten minä häpeään joutuisi.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
Sinun apuasi minun sieluni ikävöitsee, sinun sanaasi minä panen toivoni.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
Minun silmäni ikävöitsevät sinun sanaasi; minä kysyn: "Milloin lohdutat minua?"
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Sillä minä olen kuin nahkaleili savussa, mutta sinun käskyjäsi minä en unhota.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
Kuinka harvat ovat palvelijasi päivät! Milloin sinä tuomitset minun vainoojani?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
Julkeat kaivavat minulle kuoppia, ne, jotka eivät elä sinun lakisi mukaan.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
Kaikki sinun käskysi ovat todet; syyttä he minua vainoavat; auta minua.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
He ovat minut miltei tuhonneet tässä maassa, mutta minä en ole hyljännyt sinun asetuksiasi.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Virvoita minua armosi jälkeen, niin minä noudatan sinun suusi todistuksia.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
Iankaikkisesti pysyy sinun sanasi, Herra, vahvana taivaissa.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Sinun uskollisuutesi kestää polvesta polveen, sinä perustit maan, ja se pysyy.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Sinun järjestyksesi mukaan ne pysyvät vielä tänä päivänä, sillä ne kaikki ovat sinun palvelijoitasi.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Ellei sinun lakisi olisi ollut minun iloni, olisin menehtynyt kurjuuteeni.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
En minä ikinä unhota sinun asetuksiasi, sillä niillä sinä minua virvoitat.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
Sinun omasi minä olen, pelasta minut, sillä sinun asetuksiasi minä kysyn.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Jumalattomat väijyvät minua, tuhotakseen minut, mutta minä tarkkaan sinun todistuksiasi.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
Kaikella täydellisellä on rajansa-sen olen nähnyt-mutta sinun käskysi ovat ylen avarat.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
Kuinka sinun lakisi onkaan minulle rakas! Kaiken päivää minä sitä tutkistelen.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Sinun käskysi tekevät minut vihollisiani viisaammaksi, sillä ne ovat minun omani iankaikkisesti.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
Minä olen kaikkia opettajiani taitavampi, sillä minä tutkistelen sinun todistuksiasi.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Minä olen ymmärtäväisempi kuin vanhat, sillä minä otan vaarin sinun asetuksistasi.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
Minä pidätän jalkani kaikilta pahoilta teiltä, noudattaakseni sinun sanaasi.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
Minä en poikkea sinun oikeuksistasi, sillä sinä neuvot minua.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
Kuinka makeat ovat minulle sinun lupauksesi! Ne ovat hunajaa makeammat minun suussani.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Sinun asetuksistasi minä saan ymmärrystä; sentähden minä vihaan kaikkia valheen teitä.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Sinun sanasi on minun jalkaini lamppu ja valkeus minun tielläni.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
Minä olen vannonut ja tahdon sen täyttää: noudattaa sinun vanhurskautesi oikeuksia.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
Minä olen kovin vaivattu; Herra, virvoita minua sanasi jälkeen.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Kelvatkoot sinulle, Herra, minun suuni vapaaehtoiset uhrit, ja opeta minulle oikeutesi.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
Minun henkeni häälyy alati kämmenelläni, mutta sinun lakiasi minä en unhota.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
Jumalattomat virittävät pauloja minun eteeni, mutta sinun asetuksistasi minä en eksy.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Sinun todistuksesi ovat minun ikuinen perintöosani, sillä ne ovat minun sydämeni ilo.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
Minä olen taivuttanut sydämeni pitämään sinun käskysi, aina ja loppuun asti.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
Kaksimielisiä minä vihaan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
Sinä olet minun suojani ja kilpeni, sinun sanaasi minä panen toivoni.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Luopukaa minusta, te pahantekijät, minä tahdon ottaa Jumalani käskyistä vaarin.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Tue minua lupauksesi jälkeen, että minä eläisin, äläkä anna minun joutua toivossani häpeään.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Vahvista minua, että minä pelastuisin, niin minä katselen alati sinun käskyjäsi.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
Sinä hylkäät kaikki, jotka sinun käskyistäsi eksyvät, sillä heidän kavaluutensa on turha.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Kaikki maan jumalattomat sinä heität pois niinkuin kuonan; sentähden minä rakastan sinun todistuksiasi.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
Sinun peljättävyytesi edessä minun ruumiini vapisee, ja minä pelkään sinun tuomioitasi.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
Minä teen oikeuden ja vanhurskauden, älä jätä minua sortajaini käsiin.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Ole palvelijasi puolusmies hänen parhaaksensa, älä salli julkeain minua sortaa.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
Minun silmäni hiueten halajavat sinun apuasi ja sinun vanhurskaita lupauksiasi.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Tee palvelijallesi armosi jälkeen ja opeta minulle käskysi.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
Minä olen sinun palvelijasi, anna minulle ymmärrys, että minä sinun todistuksesi tuntisin.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
On aika Herran tehdä tekonsa: he ovat rikkoneet sinun lakisi.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Sentähden minä rakastan sinun käskyjäsi enemmän kuin kultaa, enemmän kuin puhtainta kultaa.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Sentähden minä vaellan kaikessa suoraan, kaikkien sinun asetuksiesi mukaan; kaikkia valheen teitä minä vihaan.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Ihmeelliset ovat sinun todistuksesi, sentähden minun sieluni ottaa niistä vaarin.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
Kun sinun sanasi avautuvat, niin ne valaisevat ja antavat yksinkertaiselle ymmärrystä.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
Minä avaan suuni ja huohotan, sillä minä halajan sinun käskyjäsi.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Käänny minun puoleeni, ole minulle armollinen, niinkuin on oikein niitä kohtaan, jotka sinun nimeäsi rakastavat.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Tee minun askeleeni vakaviksi sanallasi äläkä salli minkään vääryyden minua hallita.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Päästä minut ihmisten sorrosta, niin minä noudatan sinun asetuksiasi.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Kirkasta kasvosi palvelijallesi ja opeta minulle käskysi.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Minun silmistäni vuotavat kyynelvirrat, kun sinun lakiasi ei noudateta.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Sinä olet vanhurskas, Herra, ja sinun tuomiosi ovat oikeat.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
Sinä olet säätänyt todistuksesi vanhurskaudessa ja suuressa uskollisuudessa.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Minun kiivauteni kuluttaa minut, sillä minun vihamieheni unhottavat sinun sanasi.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Sinun sanasi on hyvin koeteltu, ja sinun palvelijasi rakastaa sitä.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
Minä olen vähäinen ja halveksittu, mutta minä en unhota sinun asetuksiasi.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Sinun vanhurskautesi on iankaikkinen vanhurskaus, ja sinun lakisi on totuus.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Hätä ja ahdistus ovat minut saavuttaneet, mutta sinun käskysi ovat minun iloni.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Sinun todistuksesi ovat iankaikkisesti vanhurskaat; anna minulle ymmärrys, että minä eläisin.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
Kaikesta sydämestäni minä huudan; vastaa minulle, Herra. Minä tahdon ottaa sinun käskyistäsi vaarin.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
Minä huudan sinua, pelasta minut, niin minä noudatan sinun todistuksiasi.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
Jo ennen aamun valkenemista minä huudan, sinun sanoihisi minä panen toivoni.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
Jo ennen yön vartiohetkiä minun silmäni tutkistelevat sinun puhettasi.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Kuule minun ääneni armosi jälkeen; Herra, virvoita minua oikeutesi mukaan.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Lähellä ovat ilkeät vainoojat, jotka ovat kaukana sinun laistasi.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
Lähellä olet sinä, Herra, ja kaikki sinun käskysi ovat todet.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Jo aikoja minä olen tiennyt sinun todistuksistasi, että sinä olet ne perustanut iäti pysyviksi.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Katso minun kurjuuttani ja pelasta minut, sillä minä en unhota sinun lakiasi.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Aja minun asiani ja lunasta minut, virvoita minua lupauksesi jälkeen.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Kaukana on pelastus jumalattomista, sillä he eivät kysy sinun käskyjäsi.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Herra, sinun armahtavaisuutesi on suuri, virvoita minua oikeutesi mukaan.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Monta on minulla vainoojaa ja vihamiestä, mutta sinun todistuksistasi minä en poikkea.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
Minä näen uskottomat, ja minua iljettää, sillä he eivät noudata sinun sanaasi.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Huomaa, että minä rakastan sinun asetuksiasi. Herra, virvoita minua armosi jälkeen.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
Sinun sanasi on kokonansa totuus, ja kaikki sinun vanhurskautesi oikeudet pysyvät iankaikkisesti.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Ruhtinaat vainoavat minua syyttä, mutta minun sydämeni pelkää sinun sanojasi.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
Minä riemuitsen sinun puheestasi, niinkuin suuren saaliin saanut.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
Valhetta minä vihaan ja inhoan, mutta sinun lakiasi minä rakastan.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Seitsemästi päivässä minä ylistän sinua sinun vanhurskautesi oikeuksien tähden.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Suuri rauha on niillä, jotka rakastavat sinun lakiasi, eikä heille kompastusta tule.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
Minä odotan sinulta pelastusta, Herra, ja täytän sinun käskysi.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
Minun sieluni noudattaa sinun todistuksiasi, ja suuresti minä niitä rakastan.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
Minä noudatan sinun asetuksiasi ja sinun todistuksiasi, sillä kaikki minun tieni ovat sinun edessäsi.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
Herra, suo minun valitukseni tulla sinun kasvojesi eteen, anna minulle ymmärrys sanasi jälkeen.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
Tulkoon minun anomiseni sinun kasvojesi eteen, pelasta minut lupauksesi mukaan.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
Vuodattakoot minun huuleni ylistystä, sillä sinä opetat minulle käskysi.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Minun kieleni veisatkoon sinun lupauksistasi, sillä kaikki sinun käskysi ovat vanhurskaat.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Sinun kätesi olkoon minun apuni, sillä minä olen valinnut sinun asetuksesi.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Minä ikävöitsen pelastusta sinulta, Herra, ja sinun lakisi on minun iloni.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Saakoon minun sieluni elää ja ylistää sinua, ja sinun oikeutesi minua auttakoot.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
Minä olen eksyksissä kuin kadonnut lammas; etsi palvelijaasi, sillä minä en unhota sinun käskyjäsi.

< Psalm 119 >