< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Blessed are those whose ways are blameless, who walk in the law of Yahweh.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Blessed are they who keep his solemn commands, who seek him with all their heart.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
They do no wrong; they walk in his ways.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
You have commanded us to keep your instructions so that we should carefully observe them.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Oh, that I would be firmly established in the observance of your statutes!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Then I would not be put to shame when I think of all your commandments.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
I will give thanks to you with an upright heart when I learn your righteous decrees.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
I will observe your statutes; do not leave me alone.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
How can a young person keep his path pure? By obeying your word.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With my whole heart I seek you; Do not let me stray from your commandments.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
I have stored up your word in my heart so that I might not sin against you.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Blessed you are, Yahweh; teach me your statutes.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
With my mouth I have declared all the righteous decrees that you have revealed.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
I rejoice in the way of your covenant decrees more than in all riches.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
I will meditate on your instructions and pay attention to your ways.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
I delight in your statutes; I will not forget your word.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Be kind to your servant so that I may live and keep your word.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Open my eyes so that I may see marvelous things in your law.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a foreigner in the land; do not hide your commandments from me.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
My desires are crushed by the longing to know your righteous decrees at all times.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
You rebuke the proud, who are cursed, who wander from your commandments.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Spare me from disgrace and humiliation, for I have obeyed your covenant decrees.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Though rulers plot and slander me, your servant meditates on your statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Your covenant decrees are my delight, and they are my counselors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
My life clings to the dust! Give me life by your word.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
I told you my ways, and you answered me; teach me your statutes.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Make me understand the ways of your instructions, so that I can meditate on your wondrous teachings.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
I am overwhelmed with grief! Strengthen me by your word.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Turn from me the path of deceit; graciously teach me your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of faithfulness; I have always kept your righteous decrees before me.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
I cling to your covenant decrees; Yahweh, do not let me be shamed.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
I will run in the path of your commandments, for you enlarge my heart to do so.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Teach me, Yahweh, the way of your statutes, and I will keep them to the end.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Give me understanding, and I will keep your law; I will observe it with all my heart.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Guide me in the path of your commandments, for I delight to walk in it.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Direct my heart toward your covenant decrees and away from unrighteous gain.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Turn my eyes from looking at worthless things; revive me in your ways.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Carry out for your servant your promise that you made to those who honor you.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Take away the insults I dread, for your righteous judgments are good.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
See, I have longed for your instructions; revive me in your righteousness.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
Yahweh, give me your unfailing love— your salvation, according to your promise;
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
then I will have a reply for the one who mocks me, for I trust in your word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Do not take the word of truth from my mouth, for my hope is in your righteous decrees.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
I will observe your law continually, forever and ever.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
I will walk securely, for I seek your instructions.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
I will speak of your solemn commands before kings and will not be ashamed.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
I delight in your commandments, which I love dearly.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
I will lift up my hands to your commandments, which I love; I will meditate on your statutes.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Call to mind your promise to your servant because you have given me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
This is my comfort in my affliction: that your promise has kept me alive.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
The proud have scoffed at me, yet I have not turned away from your law.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
I have thought about your righteous decrees from ancient times, Yahweh, and I comfort myself.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Hot anger has taken hold of me because of the wicked who reject your law.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Your statutes have been my songs in the house where I temporarily live.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
I think about your name during the night, Yahweh, and I keep your law.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
This has been my practice because I have observed your instructions.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
Yahweh is my portion; I have determined to observe your words.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
I earnestly request your favor with my whole heart; be merciful to me, as your word promised.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
I examined my ways and turned my feet to your covenant decrees.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
I hurry and do not delay to keep your commandments.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
The cords of the wicked have ensnared me; I have not forgotten your law.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
At midnight I rise to give thanks to you because of your righteous decrees.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
I am a companion of all who honor you, to all who observe your instructions.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
The earth, Yahweh, is full of your covenant faithfulness; teach me your statutes.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
You have done good to your servant, Yahweh, by means of your word.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me proper discernment and understanding, for I have believed in your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Before I was afflicted I went astray, but now I observe your word.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
You are good, and you are one who does good; teach me your statutes.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The arrogant have smeared me with lies, but I keep your instructions with my whole heart.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Their hearts are hardened, but I delight in your law.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It is good for me that I have suffered so that I would learn your statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
Instruction from your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Your hands have made and fashioned me; give me understanding so that I may learn your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Those who honor you will be glad when they see me because I find hope in your word.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
I know, Yahweh, that your decrees are just, and that in faithfulness you afflicted me.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Let your covenant faithfulness comfort me, as you promised your servant.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Show me compassion so that I may live, for your law is my delight.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
Let the proud be put to shame, for they have slandered me; but I will meditate on your instructions.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
May those who honor you turn to me, those who know your covenant decrees.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
May my heart be blameless with respect to your statutes so that I may not be put to shame.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
I faint with longing that you might rescue me! I hope in your word.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
My eyes long to see your promise; when will you comfort me?
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For I have become like a wineskin in the smoke; I do not forget your statutes.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
How long must your servant endure this; when will you judge those who persecute me?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
The proud have dug pits for me, defying your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
All your commandments are reliable; those people persecute me wrongfully; help me.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
They have almost made an end to me on earth, but I do not reject your instructions.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
By your steadfast love, keep me alive, so that I may obey your commands.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
Yahweh, your word stands forever; your word is established firmly in heaven.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Your faithfulness lasts for all generations; you have established the earth, and it remains.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
All things continue to this day, just as you said in your righteous decrees, for all things are your servants.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
If your law had not been my delight, I would have perished in my affliction.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
I will never forget your instructions, for through them you have kept me alive.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I am yours; save me, for I seek your instructions.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
The wicked prepare to destroy me, but I will seek to understand your covenant decrees.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
I have seen that everything has its limits, but your commandments are broad, beyond limits.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
Oh how I love your law! It is my meditation all day long.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more understanding than all my teachers, for I meditate on your covenant decrees.
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
I understand more than those older than I am; this is because I have kept your instructions.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
I have kept my feet back from every evil path so that I might observe your word.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
I have not turned aside from your righteous decrees, for you have instructed me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
How sweet are your words to my taste, yes, sweeter than honey to my mouth!
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
Through your instructions I gain discernment; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Your word is a lamp to my feet and a light for my path.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
I have sworn and have confirmed it, that I will observe your righteous decrees.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
I am very afflicted; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your word.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Yahweh, please accept the freewill offerings of my mouth, and teach me your righteous decrees.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
My life is always in my hand, yet I do not forget your law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from your instructions.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I claim your covenant decrees as my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
My heart is set on obeying your statutes forever to the very end.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
I hate those who have a double mind, but I love your law.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
You are my hiding place and my shield; I hope in your word.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Get away from me, you evil doers, so that I may observe the commandments of my God.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Sustain me by your word so that I may live and not be ashamed of my hope.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Support me, and I will be safe; I will always meditate on your statutes.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
You reject all those who stray from your statutes, for those people are deceptive and unreliable.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
You remove all the wicked of the earth like slag; therefore I love your solemn commands.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
My body trembles in fear of you, and I am afraid of your righteous decrees.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
I do what is just and right; do not abandon me to my oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Guarantee the welfare of your servant; do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
My eyes grow tired as I wait for your salvation and for your righteous word.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Show your servant your covenant faithfulness, and teach me your statutes.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
I am your servant; give me understanding so that I may know your covenant decrees.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
It is time for Yahweh to act, for people have broken your law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Truly I love your commandments more than gold, more than fine gold.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore I carefully follow all your instructions, and I hate every path of falsehood.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Your rules are wonderful, that is why I obey them.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
The unfolding of your words gives light; it gives understanding to the untrained.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I open my mouth and pant, for I long for your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Turn to me and have mercy on me, as you always do for those who love your name.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Direct my footsteps by your word; do not let any sin rule me.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Redeem me from human oppression so that I may observe your instructions.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Let your face shine on your servant, and teach me your statutes.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Streams of tears run down from my eyes because people do not observe your law.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
You are righteous, Yahweh, and your decrees are fair.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
You have given your covenant decrees righteously and faithfully.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
Anger has destroyed me because my adversaries forget your words.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your word has been tested very much, and your servant loves it.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
I am insignificant and despised, yet I do not forget your instructions.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your justice is forever right, and your law is trustworthy.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Though distress and anguish have found me, your commandments are still my delight.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Your covenant decrees are righteous forever; give me understanding that I may live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
I cried out with my whole heart, “Answer me, Yahweh, I will keep your statutes.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
I call to you; save me, and I will observe your covenant decrees.”
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
I rise before the dawn of the morning and cry for help. I hope in your words.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
My eyes are open before the night watches change so that I might meditate on your word.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Hear my voice in your covenant faithfulness; keep me alive, Yahweh, as you have promised in your righteous decrees.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Those who are persecuting me are coming closer to me, but they are far from your law.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You are near, Yahweh, and all your commandments are trustworthy.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Long ago I learned from your covenant decrees that you had set them in place forever.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Look on my affliction and help me, for I do not forget your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Plead my cause and redeem me; keep me, as you have promised in your word.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked, for they do not love your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Great are your merciful actions, Yahweh; keep me alive, as you always do.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
My persecutors and my foes are many, yet I have not turned from your covenant decrees.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
I view the treacherous with disgust because they do not keep your word.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
See how I love your instructions; keep me alive, Yahweh, as you have promised by your covenant faithfulness.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
The essence of your word is truth; every one of your righteous decrees lasts forever.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Princes persecute me without cause, but my heart stands in awe of your word.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
I rejoice at your word like one who finds great plunder.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and despise falsehood, but I love your law.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Seven times a day I praise you because of your righteous decrees.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Great peace they have, those who love your law; nothing makes them stumble.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
I hope for your salvation, Yahweh, and I obey your commandments.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
I observe your solemn commands, and I love them greatly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
I keep your instructions and your solemn commands, for you are aware of everything I do.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
Listen to my cry for help, Yahweh; give me understanding into your word.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
May my plea come before you; help me, as you have promised in your word.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
May my lips pour out praise, for you teach me your statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
Let my tongue sing about your word, for all your commandments are right.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
May your hand help me, for I have chosen your instructions.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
I long for your rescue, Yahweh, and your law is my delight.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
May I live and praise you, and may your righteous decrees help me.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
I have wandered off like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.