< Psalm 119 >

1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
[ALEPH] O the blessedness of those perfect in the way, They are walking in the Law of YHWH,
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
O the blessedness of those keeping His testimonies, They seek Him with the whole heart.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
Indeed, they have not done iniquity, They have walked in His ways.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
You have commanded us to diligently keep Your precepts,
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
O that my ways were prepared to keep Your statutes,
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Then I am not ashamed In my looking to all Your commands.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
I confess You with uprightness of heart, In my learning the judgments of Your righteousness.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
I keep Your statutes, do not utterly leave me!
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
[BETH] With what does a young man purify his path? To observe—according to Your word.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
I have sought You with all my heart, Do not let me err from Your commands.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
I have hid Your saying in my heart, That I do not sin before You.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Blessed [are] You, O YHWH, teach me Your statutes.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
With my lips I have recounted All the judgments of Your mouth.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
I have rejoiced in the way of Your testimonies, As over all wealth.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
I meditate on Your precepts, And I attentively behold Your paths.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
I delight myself in Your statutes, I do not forget Your word.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
[GIMEL] Confer benefits on Your servant, I live, and I keep Your word.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Uncover my eyes, and I behold wonders out of Your law.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I [am] a sojourner on earth, Do not hide Your commands from me.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
My soul has broken for desire To Your judgments at all times.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
You have rebuked the cursed proud, Who are erring from Your commands.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Remove reproach and contempt from me, For I have kept Your testimonies.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Princes also sat—they spoke against me, Your servant meditates on Your statutes,
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Your testimonies [are] also my delight, The men of my counsel!
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
[DALETH] My soul has cleaved to the dust, Quicken me according to Your word.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
I have recounted my ways, And You answer me, teach me Your statutes,
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Cause me to understand the way of Your precepts, And I meditate on Your wonders.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
My soul has dropped from affliction, Establish me according to Your word.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Turn aside the way of falsehood from me And favor me with Your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of faithfulness, I have compared Your judgments,
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
I have adhered to Your testimonies, O YHWH, do not put me to shame.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
I run the way of Your commands, For You enlarge my heart!
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
[HE] Show me, O YHWH, the way of Your statutes, And I keep it—[to] the end.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Cause me to understand, and I keep Your law, And observe it with the whole heart.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Cause me to tread in the path of Your commands, For I have delighted in it.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Incline my heart to Your testimonies, And not to dishonest gain.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Remove my eyes from seeing vanity, Quicken me in Your way.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Establish Your saying to Your servant, That [is] concerning Your fear.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Remove my reproach that I have feared, For Your judgments [are] good.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
Behold, I have longed for Your precepts, Quicken me in Your righteousness,
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
[WAW] And Your kindness meets me, O YHWH, Your salvation according to Your saying.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
And I answer him who is reproaching me a word, For I have trusted in Your word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
And You do not utterly take away The word of truth from my mouth, Because I have hoped for Your judgment.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
And I keep Your law continually, For all time and forever.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
And I habitually walk in a broad place, For I have sought Your precepts.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
And I speak of Your testimonies before kings, And I am not ashamed.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
And I delight myself in Your commands, That I have loved,
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
And I lift up my hands to Your commands, That I have loved, And I meditate on Your statutes!
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
[ZAYIN] Remember the word to Your servant, On which You have caused me to hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
This [is] my comfort in my affliction, That Your saying has quickened me.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
The proud have utterly scorned me, I have not turned aside from Your law.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
I remembered Your judgments of old, O YHWH, And I comfort myself.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Horror has seized me, Because of the wicked forsaking Your law.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Your statutes have been songs to me, In the house of my sojournings.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
I have remembered Your Name in the night, O YHWH, And I keep Your law.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
This has been to me, That I have kept Your precepts!
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
[HETH] YHWH [is] my portion; I have said I would keep Your words,
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
I appeased Your face with the whole heart, Favor me according to Your saying.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
I have reckoned my ways, And turn back my feet to Your testimonies.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
I have made haste, And did not delay, to keep Your commands.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Cords of the wicked have surrounded me, I have not forgotten Your law.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
At midnight I rise to give thanks to You, For the judgments of Your righteousness.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
I [am] a companion to all who fear You, And to those keeping Your precepts.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
Of Your kindness, O YHWH, the earth is full, Teach me Your statutes!
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
[TETH] You did good with Your servant, O YHWH, According to Your word.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me the goodness of reason and knowledge, For I have believed in Your commands.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Before I am afflicted, I am erring, And now I have kept Your saying.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
You [are] good, and doing good, Teach me Your statutes.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
The proud have forged falsehood against me, I keep Your precepts with the whole heart.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Their heart has been thick as fat, I have delighted in Your law.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
[It is] good for me that I have been afflicted, That I might learn Your statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
The Law of Your mouth [is] better to me Than thousands of gold and silver!
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
[YOD] Your hands made me and establish me, Cause me to understand, and I learn Your commands.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
Those fearing You see me and rejoice, Because I have hoped for Your word.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
I have known, O YHWH, That Your judgments [are] righteous, And [in] faithfulness You have afflicted me.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
Please let Your kindness be to comfort me, According to Your saying to Your servant.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
Your mercies meet me, and I live, For Your law [is] my delight.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
The proud are ashamed, For [with] falsehood they dealt perversely with me. I meditate on Your precepts.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
Those fearing You turn back to me, And those knowing Your testimonies.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
My heart is perfect in Your statutes, So that I am not ashamed.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
[KAPH] My soul has been consumed for Your salvation, I have hoped for Your word.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
My eyes have been consumed for Your word, Saying, “When does it comfort me?”
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
For I have been as a bottle in smoke, I have not forgotten Your statutes.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
How many [are] the days of Your servant? When do You execute judgment Against my pursuers?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
The proud have dug pits for me, That [are] not according to Your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
All Your commands [are] faithfulness, They have pursued me [with] falsehood, Help me.
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
They have almost consumed me on earth, And I have not forsaken Your precepts.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Quicken me according to Your kindness, And I keep the Testimony of Your mouth!
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
[LAMED] For all time, O YHWH, Your word is set up in the heavens.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Your faithfulness from generation to generation, You established earth, and it stands.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
According to Your ordinances They have stood this day, for the whole—Your servants.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
Unless Your law [were] my delights, Then had I perished in my affliction.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
I do not forget Your precepts for all time, For You have quickened me by them.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I [am] Yours, save me, for I have sought Your precepts.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
Your wicked waited for me to destroy me, I understand Your testimonies.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
I have seen an end of all perfection, Your command [is] exceedingly broad!
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
[MEM] O how I have loved Your law! It [is] my meditation all the day.
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Your command makes me wiser than my enemies, For it [is] before me for all time.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have acted wisely above all my teachers. For Your testimonies [are] my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
Above elderly—I understand more, For I have kept Your precepts.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
I restrained my feet from every evil path, So that I keep Your word.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
I did not turn aside from Your judgments, For You have directed me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
How sweet Your saying has been to my palate, Above honey to my mouth.
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
I have understanding from Your precepts, Therefore I have hated every false path!
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
[NUN] Your word [is] a lamp to my foot, And a light to my path.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
I have sworn, and I confirm, To keep the judgments of Your righteousness.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
I have been afflicted very much, O YHWH, quicken me, according to Your word.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Please accept [the] free-will offerings of my mouth, O YHWH, And teach me Your judgments.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
My soul [is] in my hand continually, And I have not forgotten Your law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have laid a snare for me, And I did not wander from your precepts.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
I have inherited Your testimonies for all time, For they [are] the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
I have inclined my heart To do Your statutes, for all time—[to] the end!
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
[SAMEKH] I have hated doubting ones, And I have loved Your law.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
You [are] my hiding place and my shield, I have hoped for Your word.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Turn aside from me, you evildoers, And I keep the commands of my God.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Sustain me according to Your saying, And I live, and You do not put me to shame because of my hope.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Support me, and I am saved, And I look on Your statutes continually.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
You have trodden down All going astray from Your statutes, For their deceit [is] falsehood.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
Dross! You have caused to cease All the wicked of the earth; Therefore I have loved Your testimonies.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
My flesh has trembled from Your fear, And I have been afraid from Your judgments!
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
[AYIN] I have done judgment and righteousness, Do not leave me to my oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Make Your servant sure for good, Do not let the proud oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
My eyes have been consumed for Your salvation. And for the saying of Your righteousness.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Do with Your servant according to Your kindness. And teach me Your statutes.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
I [am] Your servant—cause me to understand, And I know Your testimonies.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
Time for YHWH to work! They have made Your law void.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore I have loved Your commands Above gold—even fine gold.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore all my appointments I have declared wholly right, I have hated every path of falsehood!
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
[PE] Your testimonies [are] wonderful, Therefore my soul has kept them.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
The opening of Your words enlightens, Instructing the simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I have opened my mouth, indeed, I pant, For I have longed for Your commands.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Look to me, and favor me, As customary to those loving Your Name.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Establish my steps by Your saying, And any iniquity does not rule over me.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Ransom me from the oppression of man, And I observe Your precepts,
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Cause Your face to shine on Your servant, And teach me Your statutes.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
Streams of waters have come down my eyes, Because they have not kept Your law!
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
[TSADE] You [are] righteous, O YHWH, And Your judgments [are] upright.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
You have appointed Your testimonies, Righteous and exceedingly faithful,
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
My zeal has cut me off, For my adversaries forgot Your words.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your saying [is] tried exceedingly, And Your servant has loved it.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
I [am] small, and despised, I have not forgotten Your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness [is] righteousness for all time, And Your law [is] truth.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Adversity and distress have found me, Your commands [are] my delights.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
The righteousness of Your testimonies [Is] to cause me to understand, and I live!
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
[QOF] I have called with the whole heart, Answer me, O YHWH, I keep Your statutes,
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
I have called You, save me, And I keep Your testimonies.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
I have gone forward in the dawn, and I cry, I have hoped for Your word.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
My eyes have gone before the watches, To meditate on Your saying.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Hear my voice, according to Your kindness, YHWH, quicken me according to Your judgment.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
My wicked pursuers have been near, They have been far off from Your law.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You [are] near, O YHWH, And all Your commands [are] truth.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
I have known Your testimonies of old, That You have founded them for all time!
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
[RESH] See my affliction, and deliver me, For I have not forgotten Your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Plead my plea, and redeem me, Quicken me according to Your saying.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Salvation [is] far from the wicked, For they have not sought Your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Your mercies [are] many, O YHWH, Quicken me according to Your judgments.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
My pursuers and adversaries are many, I have not turned aside from Your testimonies.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
I have seen treacherous ones, And grieve myself, Because they have not kept Your saying.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
See, for I have loved Your precepts, YHWH, quicken me according to Your kindness.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
The sum of Your word [is] truth, And every judgment of Your righteousness [is] for all time!
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
[SHIN] Princes have pursued me without cause, And my heart was afraid because of Your words.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
I rejoice concerning Your saying, As one finding abundant spoil.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
I have hated falsehood, indeed I detest [it], I have loved Your law.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Seven [times] in a day I have praised You, Because of the judgments of Your righteousness.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Those loving Your law have abundant peace, And they have no stumbling-block.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
I have waited for Your salvation, O YHWH, And I have done Your commands.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
My soul has kept Your testimonies, And I love them exceedingly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You!
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
[TAW] My loud cry comes near before You, O YHWH; Cause me to understand according to Your word.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
My supplication comes in before You, Deliver me according to Your saying.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
My lips utter praise, For You teach me Your statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
My tongue sings of Your saying, For all Your commands [are] righteous.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
Your hand is for a help to me, For I have chosen Your commands.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
I have longed for Your salvation, O YHWH, And Your law [is] my delight.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
My soul lives, and it praises You, And Your judgments help me.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
I wandered as a lost sheep, [so] seek Your servant, For I have not forgotten Your precepts!

< Psalm 119 >