< Psalm 119 >
1 Wohl denen, deren Weg unsträflich ist, die nach dem Gesetze Jahwes wandeln.
Blessed are those whose way is blameless, who walk in the Law of the LORD.
2 Wohl denen, die seine Zeugnisse beachten, ihn von ganzem Herzen suchen,
Blessed are those who keep His testimonies and seek Him with all their heart.
3 auch keinen Frevel verübt haben, sondern auf seinen Wegen gewandelt sind.
They do no iniquity; they walk in His ways.
4 Du hast deine Befehle verordnet, daß man sie eifrig beobachten soll.
You have ordained Your precepts, that we should keep them diligently.
5 Möchte doch mein Wandel fest sein, daß ich deine Satzungen beobachte.
Oh, that my ways were committed to keeping Your statutes!
6 Dann werde ich nicht zu Schanden werden, wenn ich auf alle deine Gebote blicke.
Then I would not be ashamed when I consider all Your commandments.
7 Ich will dich mit redlichem Herzen preisen, wenn ich deine gerechten Ordnungen erlerne.
I will praise You with an upright heart when I learn Your righteous judgments.
8 Deine Satzungen will ich beobachten: verlaß mich nicht völlig!
I will keep Your statutes; do not utterly forsake me.
9 Wodurch kann ein Jüngling seinen Pfad rein erhalten? Indem er deine Satzungen beobachtet gemäß deinem Worte.
How can a young man keep his way pure? By guarding it according to Your word.
10 Von ganzem Herzen suche ich dich: laß mich nicht abirren von deinen Geboten!
With all my heart I have sought You; do not let me stray from Your commandments.
11 In meinem Herzen berge ich dein Wort, damit ich mich nicht an dir versündige.
I have hidden Your word in my heart that I might not sin against You.
12 Gepriesen seist du, Jahwe; lehre mich deine Satzungen!
Blessed are You, O LORD; teach me Your statutes.
13 Mit meinen Lippen verkünde ich alle Ordnungen deines Mundes.
With my lips I proclaim all the judgments of Your mouth.
14 An dem Wege, den deine Zeugnisse gebieten, freue ich mich wie über irgend welchen Reichtum.
I rejoice in the way of Your testimonies as much as in all riches.
15 Über deine Befehle will ich sinnen und deine Pfade betrachten.
I will meditate on Your precepts and regard Your ways.
16 An deinen Satzungen will ich mich ergötzen, dein Wort nicht vergessen.
I will delight in Your statutes; I will not forget Your word.
17 Thue deinem Knechte wohl, daß ich lebe, so will ich dein Wort beobachten.
Deal bountifully with Your servant, that I may live and keep Your word.
18 Decke meine Augen auf, damit ich erschaue Wunder aus deinem Gesetz.
Open my eyes that I may see wondrous things from Your law.
19 Ein Gast bin ich auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
I am a stranger on the earth; do not hide Your commandments from me.
20 Meine Seele reibt sich auf vor Verlangen nach deinen Ordnungen zu jeder Zeit.
My soul is consumed with longing for Your judgments at all times.
21 Du hast die verfluchten Übermütigen bedroht, die von deinen Geboten abirrten.
You rebuke the arrogant— the cursed who stray from Your commandments.
22 Wälze Schmach und Verachtung von mir ab, denn ich habe deine Zeugnisse beachtet.
Remove my scorn and contempt, for I have kept Your testimonies.
23 Haben auch Fürsten sich hingesetzt, sich wider mich beredet - dein Knecht sinnt über deine Satzungen nach.
Though rulers sit and slander me, Your servant meditates on Your statutes.
24 Ja, deine Zeugnisse sind mein Ergötzen, deine Befehle sind meine Berater.
Your testimonies are indeed my delight; they are my counselors.
25 Meine Seele klebt am Staube; belebe mich gemäß deinem Worte.
My soul cleaves to the dust; revive me according to Your word.
26 Ich erzählte meine Wege, da erhörtest du mich; lehre mich deine Satzungen.
I recounted my ways, and You answered me; teach me Your statutes.
27 Laß mich den Weg, den deine Befehle gebieten, verstehen, so will ich über deine Wunder nachsinnen.
Make clear to me the way of Your precepts; then I will meditate on Your wonders.
28 Meine Seele thränt vor Kummer; richte mich auf gemäß deinem Worte.
My soul melts with sorrow; strengthen me according to Your word.
29 Den Weg der Lüge halte fern von mir und begnadige mich mit deinem Gesetze.
Remove me from the path of deceit and graciously grant me Your law.
30 Den Weg der Treue habe ich erwählt, deine Ordnungen vor mich hingestellt.
I have chosen the way of truth; I have set Your ordinances before me.
31 Ich hänge an deinen Zeugnissen; Jahwe, laß mich nicht zu Schanden werden!
I cling to Your testimonies, O LORD; let me not be put to shame.
32 Den Weg deiner Gebote will ich laufen, denn du machst mir das Herz weit.
I run in the path of Your commandments, for You will enlarge my heart.
33 Lehre mich, Jahwe, den Weg deiner Satzungen, damit ich ihn bis zuletzt beachte.
Teach me, O LORD, the way of Your statutes, and I will keep them to the end.
34 Laß mich einsichtig werden, damit ich dein Gesetz beachte und von ganzem Herzen halte.
Give me understanding that I may obey Your law, and follow it with all my heart.
35 Laß mich auf dem Pfade deiner Gebote einhergehen, denn an ihm habe ich Gefallen.
Direct me in the path of Your commandments, for there I find delight.
36 Neige mein Herz deinen Zeugnissen zu und nicht dem ungerechten Gewinn.
Turn my heart to Your testimonies and not to covetous gain.
37 Ziehe meine Augen davon ab, daß sie nach Eitlem schauen; belebe mich auf deinen Wegen.
Turn my eyes away from worthless things; revive me with Your word.
38 Erfülle deinem Knechte deine Verheißung, die der Furcht vor dir gegeben ist.
Establish Your word to Your servant, to produce reverence for You.
39 Laß die Schmach, die ich fürchte, an mir vorübergehen; denn deine Ordnungen sind gut.
Turn away the disgrace I dread, for Your judgments are good.
40 Fürwahr, mich verlangt nach deinen Befehlen; belebe mich durch deine Gerechtigkeit.
How I long for Your precepts! Revive me in Your righteousness.
41 Mögen deine Gnadenerweisungen, Jahwe, über mich kommen, dein Heil gemäß deiner Verheißung,
May Your loving devotion come to me, O LORD, Your salvation, according to Your promise.
42 daß ich dem, der mich lästert, etwas antworten kann; denn ich vertraue auf dein Wort.
Then I can answer him who taunts, for I trust in Your word.
43 Und entziehe meinem Munde nicht völlig das Wort der Wahrheit, denn auf deine Gerichte harre ich.
Never take Your word of truth from my mouth, for I hope in Your judgments.
44 Und ich will dein Gesetz beständig beobachten, immer und ewig,
I will always obey Your law, forever and ever.
45 so werde ich in weitem Raume wandeln, denn ich habe deine Befehle gesucht.
And I will walk in freedom, for I have sought Your precepts.
46 Und ich will von deinen Zeugnissen vor Königen reden und mich nicht schämen.
I will speak of Your testimonies before kings, and I will not be ashamed.
47 Ich ergötze mich an deinen Geboten, die ich lieb gewonnen habe.
I delight in Your commandments because I love them.
48 Und ich erhebe meine Hände zu deinen Geboten, die ich lieb gewonnen, und will nachsinnen über deine Satzungen.
I lift up my hands to Your commandments, which I love, and I meditate on Your statutes.
49 Gedenke des Worts an deinen Knecht, dieweil du mich harren ließest.
Remember Your word to Your servant, upon which You have given me hope.
50 Das ist mein Trost in meinem Elend, daß mich dein Wort neu belebte.
This is my comfort in affliction, that Your promise has given me life.
51 Übermütige haben mich gar sehr verspottet; von deinem Gesetze bin ich nicht abgewichen.
The arrogant utterly deride me, but I do not turn from Your law.
52 Ich gedachte deiner Gerichte von Uralters her, Jahwe, da tröstete ich mich.
I remember Your judgments of old, O LORD, and in them I find comfort.
53 Zornglut hat mich erfaßt wegen der Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
Rage has taken hold of me because of the wicked who reject Your law.
54 Anlaß zu Lobpreis wurden mir deine Satzungen da, wo ich als Fremdling weile.
Your statutes are songs to me in the house of my pilgrimage.
55 Ich gedachte des Nachts an deinen Namen, Jahwe, und beobachtete dein Gesetz.
In the night, O LORD, I remember Your name, that I may keep Your law.
56 Solches ward mir zu teil, denn ich habe deine Befehle beachtet.
This is my practice, for I obey Your precepts.
57 Ich sprach: Mein Teil ist, Jahwe, deine Worte zu beobachten.
The LORD is my portion; I have promised to keep Your words.
58 Von ganzem Herzen habe ich deine Gunst gesucht; sei mir gnädig gemäß deiner Verheißung.
I have sought Your face with all my heart; be gracious to me according to Your promise.
59 Ich überdachte meine Wege und lenkte meine Füße deinen Zeugnissen zu.
I considered my ways and turned my steps to Your testimonies.
60 Ich eilte und zauderte nicht, deine Gebote zu beobachten.
I hurried without hesitating to keep Your commandments.
61 Die Stricke der Gottlosen umgaben mich; dein Gesetz habe ich nicht vergessen.
Though the ropes of the wicked bind me, I do not forget Your law.
62 Mitten in der Nacht erhebe ich mich, dir wegen deiner gerechten Ordnungen zu danken.
At midnight I rise to give You thanks for Your righteous judgments.
63 Ich bin ein Genosse aller derer, die dich fürchten und deine Befehle beobachten.
I am a friend to all who fear You, and to those who keep Your precepts.
64 Von deiner Gnade, Jahwe, ist die Erde voll; lehre mich deine Satzungen.
The earth is filled with Your loving devotion, O LORD; teach me Your statutes.
65 Du hast deinem Knechte Gutes erwiesen, Jahwe, gemäß deinem Worte.
You are good to Your servant, O LORD, according to Your word.
66 Rechte Einsicht und Erkenntnis lehre mich, denn ich vertraue auf deine Gebote.
Teach me good judgment and knowledge, for I believe in Your commandments.
67 Bevor ich gedemütigt ward, ging ich irre, nun aber beobachte ich dein Wort.
Before I was afflicted, I went astray; but now I keep Your word.
68 Gütig bist du und thust wohl; lehre mich deine Satzungen.
You are good, and You do what is good; teach me Your statutes.
69 Die Übermütigen haben mir Lüge angedichtet; ich aber beachte von ganzem Herzen deine Befehle.
Though the arrogant have smeared me with lies, I keep Your precepts with all my heart.
70 Stumpf wie Fett ist ihr Sinn; ich aber ergötze mich an deinem Gesetze.
Their hearts are hard and callous, but I delight in Your law.
71 Es war heilsam für mich, daß ich gedemütigt ward, damit ich deine Satzungen lernte.
It was good for me to be afflicted, that I might learn Your statutes.
72 Das Gesetz deines Mundes ist köstlicher für mich, als Tausende Goldes und Silbers.
The law from Your mouth is more precious to me than thousands of pieces of gold and silver.
73 Deine Hände haben mich geschaffen und bereiteten mich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Gebote lerne.
Your hands have made me and fashioned me; give me understanding to learn Your commandments.
74 Die dich fürchten, werden mich sehen und sich freuen, denn ich harre auf dein Wort.
May those who fear You see me and rejoice, for I have hoped in Your word.
75 Ich weiß, Jahwe, daß deine Gerichte gerecht sind, und daß du in Treue mich gedemütigt hast.
I know, O LORD, that Your judgments are righteous, and that in faithfulness You have afflicted me.
76 Möchte doch deine Gnade dienen, mich zu trösten, nach deiner Verheißung an deinen Knecht.
May Your loving devotion comfort me, I pray, according to Your promise to Your servant.
77 Möchte dein Erbarmen über mich kommen, daß ich lebe, denn dein Gesetz ist mein Ergötzen.
May Your compassion come to me, that I may live, for Your law is my delight.
78 Laß die Übermütigen zu Schanden werden, weil sie mich ohne Grund gebeugt haben; ich sinne nach über deine Befehle.
May the arrogant be put to shame for subverting me with a lie; I will meditate on Your precepts.
79 Mir mögen sich zuwenden, die dich fürchten und die deine Zeugnisse kennen.
May those who fear You turn to me, those who know Your testimonies.
80 Möge mein Herz in deinen Satzungen unsträflich sein, damit ich nicht zu Schanden werde.
May my heart be blameless in Your statutes, that I may not be put to shame.
81 Meine Seele schmachtet nach deinem Heil; ich harre auf dein Wort.
My soul faints for Your salvation; I wait for Your word.
82 Meine Augen schmachten nach deinem Wort und fragen: “Wann wirst du mich trösten?”
My eyes fail, looking for Your promise; I ask, “When will You comfort me?”
83 Denn ich gleiche einem Schlauch im Rauche; deine Satzungen habe ich nicht vergessen.
Though I am like a wineskin dried up by smoke, I do not forget Your statutes.
84 Wie viel sind der Lebenstage deines Knechts? Wann wirst du an meinen Verfolgern das Gericht vollstrecken?
How many days must Your servant wait? When will You execute judgment on my persecutors?
85 Die Übermütigen haben mir Gruben gegraben, sie, die deinem Gesetze nicht entsprechen.
The arrogant have dug pits for me in violation of Your law.
86 Alle deine Gebote sind Wahrheit. Ohne Grund verfolgen sie mich: hilf mir!
All Your commandments are faithful; I am persecuted without cause—help me!
87 Gar leicht hätten sie mich auf Erden aufgerieben, obgleich ich von deinen Befehlen nicht gelassen habe.
They almost wiped me from the earth, but I have not forsaken Your precepts.
88 Gemäß deiner Gnade erhalte mich am Leben, damit ich das Zeugnis deines Mundes beobachte.
Revive me according to Your loving devotion, that I may obey the testimony of Your mouth.
89 Auf ewig, Jahwe, steht dein Wort im Himmel fest.
Your word, O LORD, is everlasting; it is firmly fixed in the heavens.
90 Durch alle Geschlechter währt deine Treue; du hast die Erde hingestellt und sie blieb stehen.
Your faithfulness continues through all generations; You established the earth, and it endures.
91 Nach deinen Ordnungen stehen sie noch heut, denn das alles sind deine Diener.
Your ordinances stand to this day, for all things are servants to You.
92 Wenn nicht dein Gesetz mein Ergötzen gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
If Your law had not been my delight, then I would have perished in my affliction.
93 Nimmermehr will ich deine Befehle vergessen, denn durch sie hast du mich am Leben erhalten.
I will never forget Your precepts, for by them You have revived me.
94 Dein bin ich, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
I am Yours; save me, for I have sought Your precepts.
95 Die Gottlosen haben auf mich gelauert, mich umzubringen. Ich merke auf deine Zeugnisse.
The wicked wait to destroy me, but I will ponder Your testimonies.
96 Von allem sonstigen Umfang habe ich ein Ende gesehen: überaus weitreichend ist dein Gebot.
I have seen a limit to all perfection, but Your commandment is without limit.
97 Wie liebe ich dein Gesetz! Allezeit ist es mein Sinnen.
Oh, how I love Your law! All day long it is my (meditation)
98 Dein Gebot macht mich weiser, als es meine Feinde sind, denn es ist für immer mein.
Your commandments make me wiser than my enemies, for they are always with me.
99 Ich bin klüger als alle, die mich gelehrt haben, denn deine Zeugnisse sind mein Sinnen.
I have more insight than all my teachers, for Your testimonies are my (meditation)
100 Ich bin einsichtiger als Greise, denn ich beachte deine Befehle.
I discern more than the elders, for I obey Your precepts.
101 Von jedem schlimmen Pfade hielt ich meine Füße zurück, um dein Wort zu beobachten.
I have kept my feet from every evil path, that I may keep Your word.
102 Von deinen Ordnungen wich ich nicht, denn du unterwiesest mich.
I have not departed from Your ordinances, for You Yourself have taught me.
103 Wie süß sind meinem Gaumen deine Verheißungen, süßer als Honig meinem Munde.
How sweet are Your words to my taste— sweeter than honey in my mouth!
104 Durch deine Befehle werde ich einsichtig, darum hasse ich jeden Lügenpfad.
I gain understanding from Your precepts; therefore I hate every false way.
105 Dein Wort ist meines Fußes Leuchte und ein Licht für meinen Pfad.
Your word is a lamp to my feet and a light to my path.
106 Ich habe geschworen und hielt es, deine gerechten Ordnungen zu beobachten.
I have sworn and confirmed that I will keep Your righteous judgments.
107 Ich bin schwer gebeugt; Jahwe, belebe mich nach deinem Worte.
I am severely afflicted, O LORD; revive me through Your word.
108 Laß dir, Jahwe, die freiwilligen Opfer meines Mundes gefallen und lehre mich deine Ordnungen.
Accept the freewill offerings of my mouth, O LORD, and teach me Your judgments.
109 Ich trage mein Leben beständig in meiner Hand und habe dein Gesetz nicht vergessen.
I constantly take my life in my hands, yet I do not forget Your law.
110 Die Gottlosen haben mir eine Schlinge gelegt, und von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
The wicked have set a snare for me, but I have not strayed from Your precepts.
111 Ich habe deine Zeugnisse für immer zum Besitz erhalten, denn sie sind die Wonne meines Herzens.
Your testimonies are my heritage forever, for they are the joy of my heart.
112 Ich neige mein Herz dazu, nach deinen Satzungen zu thun, für immer, bis zuletzt.
I have inclined my heart to perform Your statutes, even to the very end.
113 Zwiespältige hasse ich und dein Gesetz habe ich lieb.
The double-minded I despise, but Your law I love.
114 Du bist mein Schirm und mein Schild, auf dein Wort harre ich.
You are my hiding place and my shield; I put my hope in Your word.
115 Weicht von mir, ihr Bösewichter, daß ich die Gebote meines Gottes beachte.
Depart from me, you evildoers, that I may obey the commandments of my God.
116 Stütze mich deiner Verheißung gemäß, daß ich lebe, und laß mich mit meiner Hoffnung nicht zu Schanden werden.
Sustain me as You promised, that I may live; let me not be ashamed of my hope.
117 Stärke mich, daß mir geholfen werde, so will ich mich an deinen Satzungen beständig ergötzen.
Uphold me, and I will be saved, that I may always regard Your statutes.
118 Du verwirfst alle, die sich von deinen Satzungen verirren, denn fruchtlos ist ihr Trügen.
You reject all who stray from Your statutes, for their deceitfulness is in vain.
119 Für Schlacken erachtest du alle Gottlosen auf Erden; darum liebe ich deine Zeugnisse.
All the wicked on earth You discard like dross; therefore I love Your testimonies.
120 Mein Leib schaudert aus Furcht vor dir, und ich bange vor deinen Gerichten.
My flesh trembles in awe of You; I stand in fear of Your judgments.
121 Ich habe Recht und Gerechtigkeit geübt; überlasse mich nicht meinen Unterdrückern.
I have done what is just and right; do not leave me to my oppressors.
122 Tritt für deinen Knecht zu seinem Heile ein; laß die Übermütigen mich nicht unterdrücken.
Ensure Your servant’s well-being; do not let the arrogant oppress me.
123 Meine Augen schmachten nach deiner Hilfe und nach deinem gerechten Spruche.
My eyes fail, looking for Your salvation, and for Your righteous promise.
124 Verfahre mit deinem Knechte deiner Gnade gemäß und lehre mich deine Satzungen.
Deal with Your servant according to Your loving devotion, and teach me Your statutes.
125 Dein Knecht bin ich; laß mich einsichtig werden, damit ich deine Zeugnisse erkenne.
I am Your servant; give me understanding, that I may know Your testimonies.
126 Zeit ist's zu handeln für Jahwe; sie haben dein Gesetz gebrochen.
It is time for the LORD to act, for they have broken Your law.
127 Darum liebe ich deine Gebote mehr als Gold und als Feingold.
Therefore I love Your commandments more than gold, even the purest gold.
128 Darum halte ich alle deine Befehle für recht; jeden Lügenpfad hasse ich.
Therefore I admire all Your precepts and hate every false way.
129 Wunderbar sind deine Zeugnisse; darum hat sie meine Seele beachtet.
Wonderful are Your testimonies; therefore I obey them.
130 Das Thor deiner Worte leuchtet, macht die Einfältigen verständig.
The unfolding of Your words gives light; it informs the simple.
131 Ich sperre meinen Mund auf und lechze, denn mich verlangt nach deinen Geboten.
I open my mouth and pant, longing for Your commandments.
132 Wende dich zu mir und sei mir gnädig, nach dem Rechte derer, die deinen Namen lieben.
Turn to me and show me mercy, as You do to those who love Your name.
133 Festige meine Tritte in deinem Wort und laß keinerlei Böses über mich herrschen.
Order my steps in Your word; let no sin rule over me.
134 Erlöse mich von Menschenbedrückung, damit ich deine Befehle halte.
Redeem me from the oppression of man, that I may keep Your precepts.
135 Laß deinem Knechte dein Antlitz leuchten und lehre mich deine Satzungen.
Make Your face shine upon Your servant, and teach me Your statutes.
136 Von Wasserbächen strömten meine Augen über, weil sie dein Gesetz nicht beobachtet haben.
My eyes shed streams of tears because Your law is not obeyed.
137 Du bist gerecht, Jahwe, und deine Ordnungen sind recht.
Righteous are You, O LORD, and upright are Your judgments.
138 Du hast in Gerechtigkeit deine Zeugnisse geboten und in Treue überaus.
The testimonies You have laid down are righteous and altogether faithful.
139 Mich hat mein Eifer verzehrt, weil meine Bedränger deine Worte vergaßen.
My zeal has consumed me because my foes forget Your words.
140 Dein Wort ist überaus geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
Your promise is completely pure; therefore Your servant loves it.
141 Ich bin klein und verachtet; deine Befehle vergaß ich nicht.
I am lowly and despised, but I do not forget Your precepts.
142 Deine Gerechtigkeit ist Gerechtigkeit für immer, und dein Gesetz ist Wahrheit.
Your righteousness is everlasting and Your law is true.
143 Not und Drangsal haben mich betroffen; deine Gebote sind mein Ergötzen.
Trouble and distress have found me, but Your commandments are my delight.
144 Gerechtigkeit sind deine Zeugnisse für immer; laß mich einsichtig werden, damit ich lebe.
Your testimonies are righteous forever. Give me understanding, that I may live.
145 Ich rufe von ganzem Herzen: Erhöre mich, Jahwe! Deine Satzungen will ich beachten.
I call with all my heart; answer me, O LORD! I will obey Your statutes.
146 Ich rufe dich, hilf mir, damit ich deine Satzungen beobachte.
I call to You; save me, that I may keep Your testimonies.
147 Ich komme der Morgendämmerung zuvor und schreie, indem ich harre auf dein Wort.
I rise before dawn and cry for help; in Your word I have put my hope.
148 Meine Augen kommen den Nachtwachen zuvor, um über dein Wort nachzusinnen.
My eyes anticipate the watches of night, that I may meditate on Your word.
149 Höre meine Stimme gemäß deiner Gnade; Jahwe, deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Hear my voice, O LORD, according to Your loving devotion; give me life according to Your justice.
150 Nahe sind, die mich mit Arglist verfolgen, sich von deinem Gesetze fernhalten;
Those who follow after wickedness draw near; they are far from Your law.
151 aber du bist nahe, Jahwe, und alle deine Gebote sind Wahrheit.
You are near, O LORD, and all Your commandments are true.
152 Von längst her weiß ich aus deinen Zeugnissen, daß du sie für ewig gegründet hast.
Long ago I learned from Your testimonies that You have established them forever.
153 Siehe mein Elend und reiße mich heraus, denn dein Gesetz vergaß ich nicht.
Look upon my affliction and rescue me, for I have not forgotten Your law.
154 Führe meine Sache und erlöse mich; deiner Verheißung gemäß belebe mich.
Defend my cause and redeem me; revive me according to Your word.
155 Den Gottlosen bleibt die Hilfe fern, denn sie fragen nichts nach deinen Satzungen.
Salvation is far from the wicked because they do not seek Your statutes.
156 Deine Barmherzigkeit ist groß, Jahwe; deinen Ordnungen gemäß belebe mich.
Great are Your mercies, O LORD; revive me according to Your ordinances.
157 Zahlreich sind meine Verfolger und Bedränger; von deinen Zeugnissen wich ich nicht ab.
Though my persecutors and foes are many, I have not turned from Your testimonies.
158 Ich gewahrte Abtrünnige und empfand Ekel - solche, die dein Wort nicht beobachteten.
I look on the faithless with loathing because they do not keep Your word.
159 Sieh, daß ich deine Befehle liebe; Jahwe, deiner Gnade gemäß belebe mich.
Consider how I love Your precepts, O LORD; give me life according to Your loving devotion.
160 Die Summe deines Worts ist Treue, und auf ewig währt alle deine gerechte Ordnung.
The entirety of Your word is truth, and all Your righteous judgments endure forever.
161 Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und vor deinem Worte bebt mein Herz.
Rulers persecute me without cause, but my heart fears only Your word.
162 Ich bin erfreut über deine Verheißung wie einer, der große Beute fand.
I rejoice in Your promise like one who finds great spoil.
163 Lüge hasse und verabscheue ich; dein Gesetz habe ich lieb.
I hate and abhor falsehood, but Your law I love.
164 Siebenmal des Tages preise ich dich wegen deiner gerechten Ordnungen.
Seven times a day I praise You for Your righteous judgments.
165 Großes Heil wird denen, die dein Gesetz lieb haben, und es giebt für sie keinen Anstoß.
Abundant peace belongs to those who love Your instruction; nothing can make them stumble.
166 Ich hoffe auf deine Hilfe, Jahwe; habe ich doch nach deinen Geboten gethan.
I wait for Your salvation, O LORD, and I carry out Your commandments.
167 Meine Seele hat deine Zeugnisse beobachtet, und ich gewann sie überaus lieb.
I obey Your testimonies and love them greatly.
168 Ich habe deine Befehle und deine Zeugnisse beobachtet, denn alle meine Wege sind dir gegenwärtig.
I obey Your precepts and Your testimonies, for all my ways are before You.
169 Mein Jammern komme nahe vor dein Angesicht, Jahwe; deinem Worte gemäß laß mich einsichtig werden.
May my cry come before You, O LORD; give me understanding according to Your word.
170 Mein Flehen komme vor dein Angesicht; deiner Verheißung gemäß errette mich.
May my plea come before You; rescue me according to Your promise.
171 Meine Lippen sollen Lobpreis ausströmen, denn du lehrst mich deine Satzungen.
My lips pour forth praise, for You teach me Your statutes.
172 Meine Zunge soll von deinem Worte singen, denn alle deine Gebote sind Gerechtigkeit.
My tongue sings of Your word, for all Your commandments are righteous.
173 Möge deine Hand bereit sein, mir zu helfen, denn deine Befehle habe ich erwählt.
May Your hand be ready to help me, for I have chosen Your precepts.
174 Mich verlangt nach deiner Hilfe, Jahwe, und dein Gesetz ist mein Ergötzen.
I long for Your salvation, O LORD, and Your law is my delight.
175 Möge meine Seele leben, daß sie dich preise, und deine Gerichte mögen mir helfen.
Let me live to praise You; may Your judgments sustain me.
176 Ich gehe in der Irre: wie ein verlorenes Schaf suche deinen Knecht; denn deine Gebote vergaß ich nicht.
I have strayed like a lost sheep; seek Your servant, for I have not forgotten Your commandments.