< Psalm 118 >
1 Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade!
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.
2 So spreche Israel: denn ewig währt seine Gnade!
Israeli anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
3 Sprechen mögen denn die vom Hause Aarons: denn ewig währt seine Gnade!
Banja la Aaroni linene kuti, “Chikondi chake ndi chosatha.”
4 Sprechen mögen denn, die Jahwe fürchten: denn ewig währt seine Gnade!
Iwo amene amaopa Yehova anene kuti: “Chikondi chake ndi chosatha.”
5 Aus der Bedrängnis rief ich Jah; da hat mich Jah erhört und in weiten Raum gestellt.
Ndili mʼmasautso anga ndinalirira Yehova, ndipo Iye anayankha pondichotsa mʼmasautsowo.
6 Jahwe ist für mich, ich fürchte mich nicht: was könnten mir Menschen thun?
Yehova ali nane; sindidzachita mantha. Munthu angandichite chiyani?
7 Jahwe ist für mich, unter meinen Helfern, und ich werde meine Lust sehen an denen, die mich hassen.
Yehova ali nane; Iye ndiye thandizo langa. Ndidzayangʼana adani anga mwachipambano.
8 Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Menschen vertrauen.
Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira munthu.
9 Besser ist's, bei Jahwe Zuflucht suchen, als auf Fürsten vertrauen.
Nʼkwabwino kuthawira kwa Yehova kusiyana ndi kudalira mafumu.
10 Alle Heiden umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
Anthu a mitundu yonse anandizinga, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
11 Sie umringten, ja umringten mich - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie.
Anandizinga mbali zonse, koma mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
12 Sie umringten mich wie Bienen das Wachs, brannten wie Feuer in den Dornen - im Namen Jahwes, fürwahr, zerhaue ich sie!
Anandizinga ngati njuchi, koma anatha msanga ngati moto wapaminga; mʼdzina la Yehova ndinawawononga.
13 Du hast mich heftig gestoßen, damit ich fallen möchte, aber Jahwe half mir.
Anandikankha uku ndi uko ndipo ndinali pafupi kugwa, koma Yehova anandithandiza.
14 Jah ist meine Stärke und mein Lobgesang, und von ihm kam mir Heil.
Yehova ndiye mphamvu yanga ndi nyimbo yanga; Iye wakhala chipulumutso changa.
15 Jubel- und Siegesruf erschallt in den Zelten der Frommen; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
Mfuwu wachimwemwe ndi chipambano ukumveka mʼmatenti a anthu olungama mtima kuti: “Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!
16 Die Rechte Jahwes hebt empor; die Rechte Jahwes verrichtet große Thaten.
Dzanja lamanja la Yehova latukulidwa mmwamba Dzanja lamanja la Yehova lachita zamphamvu!”
17 Ich werde nicht sterben, sondern leben und die Werke Jahs verkündigen.
Sindidzafa koma ndidzakhala ndi moyo ndipo ndidzalalika za ntchito ya Yehova.
18 Jah hat mich wohl gezüchtigt, aber dem Tode hat er mich nicht preisgegeben.
Yehova wandilanga koopsa, koma sanandipereke ku imfa.
19 Thut mir auf die Thore der Gerechtigkeit: ich will durch sie eingehen, Jah zu preisen!
Tsekulireni zipata zachilungamo, kuti ndifike kudzayamika Yehova.
20 Dies ist das Thor Jahwes: Fromme gehen durch es ein.
Ichi ndicho chipata cha Yehova chimene olungama mtima okha adzalowerapo.
21 Ich preise dich, daß du mich erhört hast, und daß mir Heil von dir kam.
Ndidzakuyamikani chifukwa Inu munandiyankha; mwakhala chipulumutso changa.
22 Der Stein, den die Bauenden verworfen haben, ist zum Eckstein geworden:
Mwala umene amisiri omanga nyumba anawukana wasanduka wapangodya;
23 Von seiten Jahwes ist das geschehen; wunderbar ist's in unseren Augen.
Yehova ndiye wachita zimenezi ndipo nʼzodabwitsa pamaso pathu.
24 Dies ist der Tag, den Jahwe gemacht hat: laßt uns frohlocken und fröhlich an ihm sein!
Lero ndiye tsiku limene Yehova walipanga; tiyeni tikondwere ndi kusangalala nalo.
25 Ach, Jahwe, hilf doch! Ach, Jahwe, gieb doch Gelingen!
Inu Yehova, tipulumutseni; Yehova, tipambanitseni.
26 Gesegnet sei, wer da eingeht, im Namen Jahwes: wir segnen euch vom Tempel Jahwes aus.
Wodala amene akubwera mʼdzina la Yehova. Tikukudalitsani kuchokera ku nyumba ya Yehova.
27 Jahwe ist Gott und er leuchtete uns. Bindet das Festopfer mit Seilen, bis an die Hörner des Altars!
Yehova ndi Mulungu, ndipo kuwala kwake kwatiwunikira Ife. Lowani nawo pa mʼdipiti wa ku chikondwerero mutanyamula nthambi mʼdzanja lanu, mpaka ku nyanga za guwa.
28 Du bist mein Gott, und ich will dich preisen; mein Gott, ich will dich erheben!
Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakuyamikani; Inu ndinu Mulungu wanga, ndipo ndidzakukwezani.
29 Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!
Yamikani Yehova chifukwa ndi wabwino; pakuti chikondi chake chosasinthika ndi chosatha.