< Psalm 116 >
1 Ich freue mich, daß Jahwe vernimmt mein lautes Flehn.
C'est mon bonheur que l'Éternel écoute ma voix, mes prières!
2 Denn er hat sein Ohr zu mir geneigt, und mein Leben lang will ich rufen.
Car Il a penché vers moi son oreille; aussi toute ma vie je veux l'invoquer.
3 Des Todes Bande hatten mich umfangen, und der Unterwelt Ängste mich getroffen; ich stieß auf Drangsal und Kummer. (Sheol )
Les liens de la mort m'enveloppaient, j'étais atteint des angoisses des Enfers, je trouvais devant moi la détresse et la douleur. (Sheol )
4 Aber ich rief den Namen Jahwes an: “Ach, Jahwe, errette meine Seele!”
Mais j'invoquai le nom de l'Éternel: « O Etemel, sauve mon âme! »
5 Gnädig ist Jahwe und gerecht, und unser Gott ein Erbarmer.
L'Éternel est clément et juste, et notre Dieu, plein de miséricorde.
6 Jahwe behütet die Einfältigen; bin ich schwach, so hilft er mir.
L'Éternel garde les simples; j'étais affligé, et Il me fut secourable.
7 Kehre meine Seele, zu deiner Ruhe zurück, denn Jahwe hat dir wohlgethan.
Rentre, mon âme, dans ton repos! car l'Éternel t'a fait du bien.
8 Denn du hast meine Seele vom Tode befreit, mein Auge von den Thränen, meinen Fuß vom Sturze.
Car Tu as affranchi mon âme de la mort, mes yeux des pleurs, mon pied de la chute.
9 Ich werde vor dem Angesichte Jahwes wandeln in den Landen der Lebenden.
Je marcherai sous le regard de l'Éternel, sur la terre des vivants.
10 Ich vertraue, wenn ich rede; ich bin sehr gebeugt.
J'ai cru, car j'ai parlé. J'avais beaucoup à souffrir!
11 Ich sprach in meiner Bestürzung: alle Menschen lügen.
Je disais dans mes alarmes: « Tous les hommes sont trompeurs. »
12 Wie soll ich Jahwe vergelten alle seine Wohlthaten gegen mich?
Comment rendrai-je à l'Éternel tous les bienfaits que j'ai reçus de lui?
13 Ich will den Rettungsbecher erheben und den Namen Jahwes anrufen.
J'élèverai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
14 Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks.
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel à la face de tout son peuple.
15 Kostbar ist in den Augen Jahwes der Tod seiner Frommen.
Aux yeux de l'Éternel, ce qui coûte, c'est la mort de ses bien-aimés.
16 Ach, Jahwe! - Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd: du hast meine Bande gelöst.
O exauce-moi, Éternel! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes;
17 Dir will ich ein Dankopfer bringen und den Namen Jahwes anrufen.
je t'offrirai le sacrifice de la reconnaissance, et j'invoquerai le nom de l'Éternel;
18 Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks,
j'accomplirai mes vœux envers l'Éternel, à la face de tout son peuple,
19 in den Vorhöfen des Tempels Jahwes, in deiner Mitte, Jerusalem! Rühmet Jah!
dans les parvis de la maison de l'Éternel, dans ton sein, ô Jérusalem! Alléluia!