< Psalm 116 >
1 Ich freue mich, daß Jahwe vernimmt mein lautes Flehn.
J’Aime que l’Eternel écoute ma voix, mes supplications,
2 Denn er hat sein Ohr zu mir geneigt, und mein Leben lang will ich rufen.
qu’il incline son oreille vers moi, alors que je l’invoque chaque jour de ma vie.
3 Des Todes Bande hatten mich umfangen, und der Unterwelt Ängste mich getroffen; ich stieß auf Drangsal und Kummer. (Sheol )
Les liens de la mort m’avaient enveloppé, les angoisses du Cheol m’avaient étreint; j’avais éprouvé détresse et douleurs. (Sheol )
4 Aber ich rief den Namen Jahwes an: “Ach, Jahwe, errette meine Seele!”
Mais j’ai invoqué le nom du Seigneur: "Ah! de grâce, Seigneur, sauve mon âme!"
5 Gnädig ist Jahwe und gerecht, und unser Gott ein Erbarmer.
Clément est l’Eternel et juste, notre Dieu est compatissant.
6 Jahwe behütet die Einfältigen; bin ich schwach, so hilft er mir.
L’Eternel protège les simples; j’étais abaissé, et il m’a porté secours.
7 Kehre meine Seele, zu deiner Ruhe zurück, denn Jahwe hat dir wohlgethan.
Reviens, ô mon âme, à ta quiétude, car l’Eternel te comble de ses bienfaits.
8 Denn du hast meine Seele vom Tode befreit, mein Auge von den Thränen, meinen Fuß vom Sturze.
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, mes yeux des larmes, mes pieds de la chute.
9 Ich werde vor dem Angesichte Jahwes wandeln in den Landen der Lebenden.
Je circulerai devant le Seigneur, dans les terres des vivants.
10 Ich vertraue, wenn ich rede; ich bin sehr gebeugt.
Je suis plein de foi quand je parle, si humilié que je puisse être.
11 Ich sprach in meiner Bestürzung: alle Menschen lügen.
Pourtant j’avais dit dans ma précipitation: "Tout dans l’homme est trompeur!"
12 Wie soll ich Jahwe vergelten alle seine Wohlthaten gegen mich?
Que ferai-je pour l’Eternel en retour de toutes ses bontés pour moi?
13 Ich will den Rettungsbecher erheben und den Namen Jahwes anrufen.
Je lèverai la coupe du salut, et proclamerai le nom de l’Eternel.
14 Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks.
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple.
15 Kostbar ist in den Augen Jahwes der Tod seiner Frommen.
Une chose précieuse aux regards de l’Eternel, c’est la mort de ses pieux serviteurs.
16 Ach, Jahwe! - Denn ich bin dein Knecht; ich bin dein Knecht, der Sohn deiner Magd: du hast meine Bande gelöst.
Oh! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante: puisses-tu dénouer mes liens!
17 Dir will ich ein Dankopfer bringen und den Namen Jahwes anrufen.
A toi, j’offrirai un sacrifice de reconnaissance, et je proclamerai le nom du Seigneur.
18 Meine Gelübde will ich Jahwe bezahlen und zwar angesichts seines ganzen Volks,
Mes vœux, je les acquitterai envers l’Eternel, à la face de tout son peuple,
19 in den Vorhöfen des Tempels Jahwes, in deiner Mitte, Jerusalem! Rühmet Jah!
dans les parvis de la maison de l’Eternel, dans ton enceinte, ô Jérusalem. Alléluia!