< Psalm 114 >
1 Als Israel aus Ägypten zog, das Haus Jakobs aus dem unverständlich redenden Volke,
Khi Y-sơ-ra-ên ra khỏi Ê-díp-tô, Nhà giải đáp lìa bỏ một dân nói tiếng lạ,
2 da ward Juda sein Heiligtum, Israel sein Herrschaftsbereich.
Thì Giu-đa trở nên đền thánh Ngài, Và Y-sơ-ra-ên thành nước Ngài.
3 Das Meer sah ihn und floh, der Jordan wandte sich zurück.
Biển thấy sự ấy, bèn chạy trốn; Sông Giô-đanh chảy trở lại sau;
4 Die Berge hüpften wie Widder, die Hügel wie Lämmer.
Núi nhảy như chiên đực, Nổng nhảy khác nào chiên con.
5 Was ist dir, o Meer, daß du fliehst, du Jordan, daß du dich zurückwendest?
Ớ biển, nhơn so ngươi chạy trốn? Ớ Giô-đanh, vì cớ gì mà ngươi chảy trở lại sau?
6 Ihr Berge, daß ihr wie Widder hüpft, ihr Hügel wie Lämmer?
Ớ núi, nhơn sao ngươi nhảy như chiên đực? Ớ nổng, vì chớ gì mà ngươi nhảy như chiên con?
7 Vor dem Angesichte des Herrn erbebe, du Erde, vor dem Angesichte des Gottes Jakobs,
Hỡi đất, hãy run rẩy trước mặt Chúa, Trước mặt Ðức Chúa Trời của Gia-cốp,
8 der den Felsen in einen Wasserteich verwandelt, den Kieselstein in einen Wasserquell.
Là Ðấng biến hòn đá ra ao nước, Ðổi đá cứng thành nguồn nước.