< Psalm 109 >
1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
To the choirmaster of David a psalm O God of praise my may not you be silent.
2 Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
For [the] mouth of [the] wicked and a mouth of deceit on me they have opened they have spoken with me a tongue of falsehood.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
And words of hatred they have surrounded me and they have fought against me without cause.
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
In place of love my they accuse me and I [am] prayer.
5 Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
And they have put on me evil in place of good and hatred in place of love my.
6 Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
Appoint on him a wicked [person] and an accuser let him stand on right [hand] his.
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
When is judged he let him come forth guilty and prayer his let it become sin.
8 Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
May they be days his few office his may he take another.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
May they be children his fatherless ones and wife his a widow.
10 Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
And really may they wander children his and they will beg and they will seek away from ruins their.
11 Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
May he strike a creditor to all that [belongs] to him and may they plunder strangers property his.
12 Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
May not it belong to him [one who] prolongs loyalty and may not it belong [one who] shows favor to fatherless children his.
13 Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
May it be posterity his to cut off in a generation another may it be wiped out name their.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
May it be remembered - [the] iniquity of ancestors his to Yahweh and [the] sin of mother his may not it be wiped out.
15 Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
Let them be before Yahweh continually and may he cut off from [the] earth memory their.
16 weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
Because that - not he remembered to do loyalty and he harassed anyone poor and needy and disheartened of heart to put to [them] death.
17 Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
And he loved a curse and it came to him and not he delighted in blessing and it was far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
And he put on a curse like garment his and it went like water in inward part[s] his and like oil in bones his.
19 Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
May it be for him like a garment [which] he wraps himself and to a waistband [which] continually he girds on it.
20 Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
This [be] [the] wage[s] of accusers my from with Yahweh and those [who] speak evil on self my.
21 Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
And you - O Yahweh O Lord deal with me for [the] sake of name your for [is] good covenant loyalty your deliver me.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
For [am] poor and needy I and heart my someone has pierced in inner being my.
23 Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
Like a shadow when stretches out it I have vanished I have been shaken off like locust.
24 Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
Knees my they have staggered from fasting and flesh my it has become lean from fatness.
25 Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
And I - I have become a reproach to them they see me they shake! head their.
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
Help me O Yahweh God my save me according to covenant loyalty your.
27 Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
So they may know that [is] hand your this you O Yahweh you have done it.
28 Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
They will curse they and you you will bless they have arisen - and they have been ashamed and servant your he will rejoice.
29 Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
May they be clothed accusers my ignominy and may they be wrapped like robe shame their.
30 Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
I will give thanks to Yahweh exceedingly with mouth my and in among many [people] I will praise him.
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
For he stands to [the] right [hand] of [the] needy to save [him] from [those who] judge self his.