< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
TO THE OVERSEER. A PSALM OF DAVID. O God of my praise, do not be silent,
2 Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
For the mouth of wickedness, and the mouth of deceit, They have opened against me, They have spoken with me—A tongue of falsehood, and words of hatred!
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
They have surrounded me about, And they fight me without cause.
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
For my love they oppose me, and I—prayer!
5 Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
And they set against me evil for good, And hatred for my love.
6 Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
Appoint the wicked over him, And an adversary stands at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
In his being judged, he goes forth wicked, And his prayer is for sin.
8 Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
His days are few, another takes his oversight,
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
His sons are fatherless, and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
And his sons wander continually, Indeed, they have begged, And have sought out of their dry places.
11 Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
An exactor lays a snare for all that he has, And strangers spoil his labor.
12 Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
He has none to extend kindness, Nor is there one showing favor to his orphans.
13 Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
His posterity is for cutting off, Their name is blotted out in another generation.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
The iniquity of his fathers Is remembered to YHWH, And the sin of his mother is not blotted out.
15 Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
They are continually before YHWH, And He cuts off their memorial from earth.
16 weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
Because that he has not remembered to do kindness, And pursues the poor man and needy, And the struck of heart—to slay,
17 Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
And he loves reviling, and it meets him, And he has not delighted in blessing, And it is far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
And he puts on reviling as his robe, And it comes in as water into his midst, And as oil into his bones.
19 Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
It is to him as apparel—he covers himself, And he girds it on for a continual girdle.
20 Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
This [is] the wage of my accusers from YHWH, And of those speaking evil against my soul.
21 Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
And You, O Lord YHWH, Deal with me for Your Name’s sake, Because Your kindness [is] good, deliver me.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
For I [am] poor and needy, And my heart has been pierced in my midst.
23 Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
I have gone as a shadow when it is stretched out, I have been driven away as a locust.
24 Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
My knees have been feeble from fasting, And my flesh has failed of fatness.
25 Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
And I have been a reproach to them, They see me, they shake their head.
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
Help me, O YHWH my God, Save me, according to Your kindness.
27 Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
And they know that this [is] Your hand, You, O YHWH, You have done it.
28 Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
They revile, and You bless, They have risen, and are ashamed, And Your servant rejoices.
29 Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
My accusers put on blushing, and are covered, Their shame [is] as an upper robe.
30 Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
I thank YHWH greatly with my mouth, And I praise Him in the midst of many,
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
For He stands at the right hand of the needy, To save from those judging his soul.

< Psalm 109 >