< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
To the chief Musician. Of David. A Psalm. O God of my praise, be not silent:
2 Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
For the mouth of the wicked [man] and the mouth of deceit are opened against me: they have spoken against me with a lying tongue,
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
And with words of hatred have they encompassed me; and they fight against me without a cause.
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
For my love they are mine adversaries; but I [give myself unto] prayer.
5 Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
And they have rewarded me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
Set a wicked [man] over him, and let [the] adversary stand at his right hand;
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
When he shall be judged, let him go out guilty, and let his prayer become sin;
8 Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
Let his days be few, let another take his office;
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
10 Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
Let his sons be vagabonds and beg, and let them seek [their bread] far from their desolate places;
11 Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
Let the usurer cast the net over all that he hath, and let strangers despoil his labour;
12 Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
Let there be none to extend kindness unto him, neither let there be any to favour his fatherless children;
13 Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
Let his posterity be cut off; in the generation following let their name be blotted out:
14 Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
Let the iniquity of his fathers be remembered with Jehovah, and let not the sin of his mother be blotted out;
15 Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
Let them be before Jehovah continually, that he may cut off the memory of them from the earth:
16 weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
Because he remembered not to shew kindness, but persecuted the afflicted and needy man, and the broken in heart, to slay him.
17 Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
And he loved cursing; so let it come unto him. And he delighted not in blessing; and let it be far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
And he clothed himself with cursing like his vestment; so let it come into his bowels like water, and like oil into his bones;
19 Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
Let it be unto him as a garment with which he covereth himself, and for a girdle wherewith he is constantly girded.
20 Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
Let this be the reward of mine adversaries from Jehovah, and of them that speak evil against my soul.
21 Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
But do thou for me, Jehovah, Lord, for thy name's sake; because thy loving-kindness is good, deliver me:
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
For I am afflicted and needy, and my heart is wounded within me.
23 Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
I am gone like a shadow when it lengtheneth; I am tossed about like the locust;
24 Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
My knees are failing through fasting, and my flesh hath lost its fatness;
25 Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
And I am become a reproach unto them; [when] they look upon me they shake their heads.
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
Help me, Jehovah my God; save me according to thy loving-kindness:
27 Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
That they may know that this is thy hand; that thou, Jehovah, hast done it.
28 Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
Let them curse, but bless thou; when they rise up, let them be ashamed, and let thy servant rejoice.
29 Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
30 Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
I will greatly celebrate Jehovah with my mouth; yea, I will praise him among the multitude.
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
For he standeth at the right hand of the needy, to save him from those that judge his soul.

< Psalm 109 >