< Psalm 109 >

1 Dem Musikmeister. Von David. Ein Psalm. Gott, der du mein Lobpreis bist, schweige nicht!
For the choirmaster. A Psalm of David. O God of my praise, be not silent.
2 Denn gottlosen Mund und trügerischen Mund haben sie wider mich aufgethan, mit lügnerischer Zunge mit mir geredet.
For wicked and deceitful mouths open against me; they speak against me with lying tongues.
3 Und mit Worten des Hasses haben sie mich umgeben und bekämpften mich ohne Ursache.
They surround me with hateful words and attack me without cause.
4 Für meine Liebe befeinden sie mich, während ich doch ganz Gebet bin.
In return for my love they accuse me, but I am a man of prayer.
5 Sie vergalten mir Böses für Gutes und Haß für meine Liebe.
They repay me evil for good, and hatred for my love.
6 Bestelle einen Gottlosen wider ihn, und ein Ankläger stehe zu seiner Rechten.
Set over him a wicked man; let an accuser stand at his right hand.
7 Wenn er gerichtet wird, müsse er als schuldig hervorgehen, und sein Gebet werde zur Sünde.
When he is tried, let him be found guilty, and may his prayer be regarded as sin.
8 Seiner Lebenstage seien wenige, sein Amt empfange ein anderer.
May his days be few; may another take his position.
9 Seine Kinder müssen zu Waisen werden, und sein Weib eine Witwe.
May his children be fatherless and his wife a widow.
10 Seine Kinder müssen überall umherschweifen und betteln, müssen fortgetrieben werden aus ihren Ruinen.
May his children wander as beggars, seeking sustenance far from their ruined homes.
11 Der Wucherer lege aller seiner Habe Schlingen, und Fremde mögen plündern, was er mühsam erworben hat.
May the creditor seize all he owns, and strangers plunder the fruits of his labor.
12 Er habe niemanden, der ihm Huld erweist, und niemand sei, der sich seiner Waisen erbarmt.
May there be no one to extend kindness to him, and no one to favor his fatherless children.
13 Seine Nachkommenschaft müsse der Ausrottung verfallen; im nächsten Geschlecht erlösche ihr Name!
May his descendants be cut off; may their name be blotted out from the next generation.
14 Der Verschuldung seiner Väter werde bei Jahwe gedacht, und seiner Mutter Sünde werde nicht ausgelöscht.
May the iniquity of his fathers be remembered before the LORD, and the sin of his mother never be blotted out.
15 Stets seien sie Jahwe gegenwärtig, damit er ihr Gedächtnis von der Erde vertilge,
May their sins always remain before the LORD, that He may cut off their memory from the earth.
16 weil er nicht daran gedacht hat, Liebe zu üben, sondern den elenden und armen Mann verfolgte und den Verzagten, um ihn vollends zu töten.
For he never thought to show kindness, but pursued the poor and needy and brokenhearted, even to their death.
17 Er wollte den Fluch - so komme er über ihn! Er hatte kein Gefallen an Segen - so bleibe er fern von ihm!
The cursing that he loved, may it fall on him; the blessing in which he refused to delight, may it be far from him.
18 Er zog den Fluch an wie sein Gewand - so dringe er wie Wasser in sein Inneres ein und wie Öl in seine Gebeine!
The cursing that he wore like a coat, may it soak into his body like water, and into his bones like oil.
19 Er werde ihm wie ein Kleid, in das er sich hüllt, und zu einem Gürtel, mit dem er sich beständig gürtet.
May it be like a robe wrapped about him, like a belt tied forever around him.
20 Dies sei der Lohn meiner Widersacher von Jahwe und derer, die Böses wider mich reden.
May this be the LORD’s reward to my accusers, to those who speak evil against me.
21 Du aber, Jahwe, Herr, verfahre mit mir um deines Namens willen; denn deine Gnade ist köstlich - errette mich!
But You, O GOD, the Lord, deal kindly with me for the sake of Your name; deliver me by the goodness of Your loving devotion.
22 Denn ich bin elend und arm, und mein Herz windet sich in meinem Inneren.
For I am poor and needy; my heart is wounded within me.
23 Gleich dem Schatten, wenn er sich neigt, schwinde ich dahin, bin ausgeschüttelt, wie eine Heuschrecke.
I am fading away like a lengthening shadow; I am shaken off like a locust.
24 Meine Kniee wanken vom vielen Fasten, und mein Leib ist abgemagert, ohne Fett.
My knees are weak from fasting, and my body grows lean and gaunt.
25 Und ich bin ihnen zum Gespötte geworden; wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.
I am an object of scorn to my accusers; when they see me, they shake their heads.
26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! Rette mich, nach deiner Gnade!
Help me, O LORD my God; save me according to Your loving devotion.
27 Laß sie inne werden, daß dies deine Hand sei, daß du, Jahwe, es gethan hast.
Let them know that this is Your hand, that You, O LORD, have done it.
28 Mögen sie fluchen, du aber wollest segnen; die sich wider mich erheben, müssen zu Schanden werden, dein Knecht aber möge sich freuen dürfen!
Though they curse, You will bless. When they rise up, they will be put to shame, but Your servant will rejoice.
29 Mögen sich meine Widersacher mit Schmach bedecken und von ihrer Schande wie von einem Mantel umhüllt sein.
May my accusers be clothed with disgrace; may they wear their shame like a robe.
30 Ich will Jahwe mächtig mit meinem Munde preisen und inmitten vieler will ich ihn rühmen!
With my mouth I will thank the LORD profusely; I will praise Him in the presence of many.
31 Denn er steht dem Armen zur Rechten, um ihm zu helfen gegen die, die ihn verdammen.
For He stands at the right hand of the needy one, to save him from the condemners of his soul.

< Psalm 109 >