< Psalm 107 >
1 “Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
¡Den gracias a Yavé, Porque Él es bueno, Porque para siempre es su misericordia!
2 sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
Que lo digan los redimidos de Yavé, Los que redimió del poder del adversario,
3 und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
Y los que congregó de las tierras, Del oriente y del occidente, del norte y del sur.
4 Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
Ellos vagaron en un desierto, en región despoblada. No hallaron un camino hacia una ciudad habitada.
5 waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
Tenían hambre y sed. Sus almas desfallecían en ellos.
6 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
Pero clamaron a Yavé en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
7 und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
Los condujo por un camino recto Para ir a una ciudad habitada.
8 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
Porque Él sacia al alma que tiene sed Y llena de bien al alma que tiene hambre.
10 Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
Vivían en oscuridad y sombra de muerte, Prisioneros en aflicción y cadenas,
11 denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
Por cuanto fueron rebeldes a las Palabras de ʼEL Y trataron con desprecio el consejo del ʼElyón.
12 und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
Por tanto Él quebrantó sus corazones con trabajo. Cayeron y no hubo quien los ayudara.
13 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Pero en su angustia clamaron a Yavé, Él los libró de sus aflicciones.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
Los sacó de la oscuridad y de la sombra de muerte, Y rompió sus ataduras.
15 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
16 Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
Porque quebró las puertas de bronce, Y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
Fueron afligidos los necios a causa de su camino rebelde, Y a causa de sus iniquidades fueron afligidos.
18 jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
Su vida aborreció toda clase de alimento, Y se acercaron a las puertas de la muerte.
19 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Pero a Yavé clamaron en su angustia. Él los libró de sus aflicciones.
20 Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
Envió su Palabra y los sanó, Y [los] libró de sus destrucciones.
21 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
¡Den gracias a Yavé por su misericordia Y por sus maravillas para los hijos de [los ]hombres!
22 und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
Ofrezcan también sacrificios de acción de gracias Y proclamen sus obras con júbilo.
23 Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
Los que bajan en naves al mar, Los cuales hacen negocios sobre inmensas aguas.
24 die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
Ellos vieron las obras de Yavé Y sus maravillas en las profundidades.
25 Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
Porque Él habló y levantó un viento tempestuoso Que levantó las olas del mar.
26 Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
Subían hacia los cielos, Bajaban a las profundidades, Su alma se derretía en su desesperación.
27 Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
Temblaban y se tambaleaban como ebrios, Y toda su pericia fue inútil.
28 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
En su angustia clamaron a Yavé, Y Él los sacó de sus angustias.
29 Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
Calmó la tormenta De tal modo que sus olas se apaciguaron.
30 Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
Entonces se alegraron porque se calmaron. Y así los guía al puerto que anhelan.
31 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
¡Den gracias a Yavé por su misericordia, Y por sus maravillas para los hijos de [los] hombres!
32 und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
Exáltenlo en la congregación del pueblo, Y alábenlo en la reunión de los ancianos.
33 Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
Él cambia ríos en desierto Y manantiales de aguas en sequedales,
34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
La tierra fructífera en estéril, Por la perversidad de los que viven en ella.
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
Él convierte el desierto en estanques de aguas, Y la tierra seca en manantiales.
36 Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
Allí coloca a los que tienen hambre, Para que establezcan una ciudad habitada.
37 Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
Siembran campos y plantan viñas Y recogen abundante fruto.
38 Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
Los bendice, Y se multiplican grandemente. No permite que disminuya su ganado
39 Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
Cuando son menguados y abatidos Por medio de opresión, aflicción y tristeza.
40 “Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
Él derrama menosprecio sobre los nobles, Y los destina a vagar errantes en un desierto.
41 Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
Pero Él pone en alto a los pobres lejos de la aflicción Y hace que [sus] familias sean como un rebaño.
42 “Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
Los rectos lo ven y se alegran, Pero toda injusticia cierra su boca.
43 Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!
¿Quién es sabio? Observe estas cosas, Y entenderá las misericordias de Yavé.