< Psalm 107 >
1 “Danket Jahwe, denn er ist gütig, denn ewig währt seine Gnade!”
Alleluja. Confitemini Domino, quoniam bonus, quoniam in sæculum misericordia ejus.
2 sollen die von Jahwe Erlösten sprechen, die er aus der Drangsal erlöst
Dicant qui redempti sunt a Domino, quos redemit de manu inimici, et de regionibus congregavit eos,
3 und die er aus den Ländern gesammelt hat, vom Aufgang und vom Niedergang, von Norden und von Westen her.
a solis ortu, et occasu, ab aquilone, et mari.
4 Sie irrten in der Wüste, in wegloser Einöde; sie fanden keine Stadt, in der sie wohnen konnten,
Erraverunt in solitudine, in inaquoso; viam civitatis habitaculi non invenerunt.
5 waren hungrig und durstig; ihre Seele in ihnen verzagte.
Esurientes et sitientes, anima eorum in ipsis defecit.
6 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der errettete sie aus ihren Ängsten
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum eripuit eos;
7 und führte sie auf ebenem Wege, daß sie nach einer Stadt wanderten, in der sie wohnen konnten.
et deduxit eos in viam rectam, ut irent in civitatem habitationis.
8 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern,
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
9 daß er die lechzende Seele gesättigt und die hungernde Seele mit Gutem erfüllt hat.
Quia satiavit animam inanem, et animam esurientem satiavit bonis.
10 Die in Finsternis und Umnachtung saßen, in Elend und Eisen gefangen, -
Sedentes in tenebris et umbra mortis; vinctos in mendicitate et ferro.
11 denn sie hatten den Worten Gottes widerstrebt und den Ratschluß des Höchsten verachtet;
Quia exacerbaverunt eloquia Dei, et consilium Altissimi irritaverunt.
12 und er beugte ihren Übermut durch Trübsal: sie sanken hin und niemand half.
Et humiliatum est in laboribus cor eorum; infirmati sunt, nec fuit qui adjuvaret.
13 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum liberavit eos.
14 Er führte sie heraus aus der Finsternis und Umnachtung und zerriß ihre Bande.
Et eduxit eos de tenebris et umbra mortis, et vincula eorum dirupit.
15 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern.
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
16 Denn er zerbrach die ehernen Thüren und zerhieb die eisernen Riegel.
Quia contrivit portas æreas, et vectes ferreos confregit.
17 Die da hinsiechten infolge ihres sündigen Wandels und um ihrer Verschuldungen willen geplagt wurden;
Suscepit eos de via iniquitatis eorum; propter injustitias enim suas humiliati sunt.
18 jegliche Speise verabscheute ihre Seele, und sie waren schon nahe an den Thoren des Todes:
Omnem escam abominata est anima eorum, et appropinquaverunt usque ad portas mortis.
19 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der half ihnen aus ihren Ängsten.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur, et de necessitatibus eorum liberavit eos.
20 Er sandte sein Wort und heilte sie und ließ sie aus ihren Gruben entrinnen.
Misit verbum suum, et sanavit eos, et eripuit eos de interitionibus eorum.
21 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
22 und mögen Dankopfer bringen und seine Werke mit Jubel erzählen.
Et sacrificent sacrificium laudis, et annuntient opera ejus in exsultatione.
23 Die auf Schiffen das Meer befuhren, auf großen Wassern Handel trieben,
Qui descendunt mare in navibus, facientes operationem in aquis multis:
24 die haben die Werke Jahwes geschaut und seine Wunder in der Tiefe!
ipsi viderunt opera Domini, et mirabilia ejus in profundo.
25 Denn er gebot, da entstand ein Sturmwind; der hob seine Wellen hoch empor.
Dixit, et stetit spiritus procellæ, et exaltati sunt fluctus ejus.
26 Sie stiegen zum Himmel auf, fuhren in die Tiefen hinab; ihre Seele verzagte in solcher Not.
Ascendunt usque ad cælos, et descendunt usque ad abyssos; anima eorum in malis tabescebat.
27 Sie tanzten und schwankten wie ein Trunkener, und alle ihre Weisheit wurde zu nichte gemacht:
Turbati sunt, et moti sunt sicut ebrius, et omnis sapientia eorum devorata est.
28 Da schrieen sie zu Jahwe in ihrer Not; der befreite sie aus ihren Ängsten.
Et clamaverunt ad Dominum cum tribularentur; et de necessitatibus eorum eduxit eos.
29 Er stillte den Sturm zum Säuseln, und es schwiegen ihre Wellen.
Et statuit procellam ejus in auram, et siluerunt fluctus ejus.
30 Da wurden sie froh, daß sie sich legten, und er führte sie zum ersehnten Hafen.
Et lætati sunt quia siluerunt; et deduxit eos in portum voluntatis eorum.
31 Sie mögen Jahwe für seine Gnade danken und für seine Wunder an den Menschenkindern
Confiteantur Domino misericordiæ ejus, et mirabilia ejus filiis hominum.
32 und mögen ihn in der Volksgemeinde erheben und im Rate der Vornehmen rühmen.
Et exaltent eum in ecclesia plebis, et in cathedra seniorum laudent eum.
33 Er machte Ströme zur Wüste und Quellorte von Gewässern zu dürrem Lande,
Posuit flumina in desertum, et exitus aquarum in sitim;
34 fruchtbares Land zur salzigen Steppe wegen der Bosheit derer, die es bewohnten.
terram fructiferam in salsuginem, a malitia inhabitantium in ea.
35 Er machte die Wüste zum Wasserteich und dürres Land zu Quellorten von Gewässern.
Posuit desertum in stagna aquarum, et terram sine aqua in exitus aquarum.
36 Er ließ daselbst Hungernde wohnen, und sie gründeten eine Stadt, in der sie wohnen konnten.
Et collocavit illic esurientes, et constituerunt civitatem habitationis:
37 Sie besäeten Felder und pflanzten Weinberge, die gaben alljährlich Früchte.
et seminaverunt agros et plantaverunt vineas, et fecerunt fructum nativitatis.
38 Und er segnete sie, daß sie sich überaus vermehrten, und gab ihnen nicht wenig Vieh.
Et benedixit eis, et multiplicati sunt nimis; et jumenta eorum non minoravit.
39 Aber sie nahmen ab und wurden gebeugt durch den Druck des Unglücks und Jammers.
Et pauci facti sunt et vexati sunt, a tribulatione malorum et dolore.
40 “Er gießt Verachtung über Edle ausund läßt sie irren in unwegsamer Öde.”
Effusa est contemptio super principes: et errare fecit eos in invio, et non in via.
41 Er hob den Armen aus dem Elend empor und machte die Geschlechter einer Herde gleich.
Et adjuvit pauperem de inopia, et posuit sicut oves familias.
42 “Die Frommen sehen's und freuen sich, und die Bosheit schließt ihr Maul”.
Videbunt recti, et lætabuntur; et omnis iniquitas oppilabit os suum.
43 Wer ist weise? Der beachte dies, und sie mögen merken auf die Gnadenerweisungen Jahwes!
Quis sapiens, et custodiet hæc, et intelliget misericordias Domini?