< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Alabád a Jehová, porque es bueno: porque para siempre es su misericordia.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
¿Quién dirá las valentías de Jehová? ¿ quién contará sus alabanzas?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Acuérdate de mí, o! Jehová, en la voluntad de tu pueblo: visítame con tu salud;
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
Para que yo vea el bien de tus escogidos: para que me alegre en la alegría de tu gente: y me gloríe con tu heredad.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
Pecamos con nuestros padres, hicimos iniquidad, hicimos impiedad.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas: no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias: mas se rebelaron sobre la mar, en el mar Bermejo.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Y salvólos por su nombre: para hacer notoria su fortaleza.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
Y reprendió al mar Bermejo, y secóse: e hízolos ir por el abismo, como por un desierto.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
Y salvólos de mano del enemigo: y rescatólos de mano del adversario.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
Y cubrieron las aguas a sus enemigos: uno de ellos no quedó.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Y creyeron a sus palabras: y cantaron su alabanza.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Apresuráronse, olvidáronse de sus obras: no esperaron en su consejo.
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
Y desearon mal deseo en el desierto: y tentaron a Dios en la soledad.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
Y él les dio lo que pidieron: y envió flaqueza en sus almas.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Y tomaron zelo contra Moisés en el campo: contra Aarón santo de Jehová.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
Abrióse la tierra, y tragó a Datán, y cubrió a la compañía de Abirom.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Y encendióse el fuego en su compañía: la llama quemó a los impíos.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
Hicieron el becerro en Horeb: y encorváronse a un vaciadizo.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
Y trocaron su gloria por la imagen de un buey, que come yerba.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
Olvidaron al Dios de su salud: que había hecho grandezas en Egipto,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Y trató de destruirlos, si Moisés su escogido no se pusiera al portillo delante de él: para apartar su ira para que no los destruyese.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Y aborrecieron la tierra deseable: no creyeron a su palabra.
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
Y murmuraron en sus tiendas; y no oyeron la voz de Jehová.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Y alzó su mano para ellos; para postrarlos en el desierto,
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
Y para postrar su simiente entre las naciones; y esparcirlos por las tierras.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Y allegáronse a Baal-pehor; y comieron los sacrificios de los muertos.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Y ensañáron le con sus obras; y aumentó en ellos la mortandad.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Y púsose Finees, y juzgó; y la mortandad cesó.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
Y fuéle contado a justicia de generación a generación para siempre.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
Y ensañáron le a las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos.
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Porque hicieron rebelar a su espíritu, y habló inconsideradamente con sus labios.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
No destruyeron los pueblos, que Jehová les dijo:
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
Antes se envolvieron con los Gentiles; y aprendieron sus obras:
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Y sirvieron a sus ídolos: los cuales les fueron por ruina.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios.
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
Y derramaron la sangre inocente: la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangres.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
Y contamináronse con sus obras, y fornicaron con sus hechos.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Y encendióse el furor de Jehová sobre su pueblo; y abominó su heredad.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Y entrególos en poder de los Gentiles; y enseñoreáronse de ellos los que les aborrecían.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Y sus enemigos les oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Muchas veces los escapó, y ellos se rebelaron a su consejo; y fueron humillados por su maldad.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Mas él miraba, cuando estaban en angustia, oyendo su clamor.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
Y acordábase de su concierto con ellos, y arrepentíase conforme a la muchedumbre de sus miseraciones.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
Y hacía que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Sálvanos Jehová Dios nuestro, y júntanos de entre las naciones, para que loemos tu santo nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Bendito Jehová Dios de Israel desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo: Amén, Alelu- Jah.

< Psalm 106 >