< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Louvado seja Yahweh! Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Quem pode proferir os poderosos atos de Yahweh, ou declarar todos os seus elogios?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Bem-aventurados os que guardam a justiça. Abençoado é aquele que faz o que é certo em todos os momentos.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Lembre-se de mim, Yahweh, com o favor que você mostra ao seu povo. Visite-me com sua salvação,
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
para que eu possa ver a prosperidade de sua escolha, que eu possa me regozijar com a alegria de sua nação, para que eu possa me gloriar com sua herança.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
We pecaram com nossos pais. Cometemos iniquidade. Fizemos maldades.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Nossos pais não entenderam suas maravilhas no Egito. Eles não se lembravam da multidão de suas carinhosas gentilezas, mas eram rebeldes no mar, mesmo no Mar Vermelho.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Nevertheless ele os salvou por causa de seu nome, que ele possa tornar conhecido seu poderoso poder.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
He também repreendeu o Mar Vermelho, e ele estava seco; por isso os conduziu através das profundezas, como através de um deserto.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
Ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
As águas cobriam seus adversários. Não sobrou nenhum deles.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Then eles acreditaram em suas palavras. Eles cantaram seus louvores.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Eles logo esqueceram suas obras. Eles não esperaram por seu conselho,
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
but cedeu ao desejo de ceder no deserto, e testou Deus no terreno baldio.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
Ele lhes fez seu pedido, mas mandou a magreza para dentro de sua alma.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Eles invejavam Moisés também no acampamento, e Aaron, o santo de Yahweh.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
A terra se abriu e engoliu o Dathan, e cobriu a empresa de Abiram.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
A fogo foi acendido em sua empresa. A chama queimou os malvados.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
Eles fizeram um bezerro em Horeb, e adoravam uma imagem derretida.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
Thus eles trocaram sua glória para uma imagem de um touro que come grama.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
Eles se esqueceram de Deus, seu Salvador, que tinham feito grandes coisas no Egito,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
obras maravilhosas na terra de Ham, e coisas incríveis junto ao Mar Vermelho.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Portanto, ele disse que iria destruí-los, se Moisés, seu escolhido, não estivesse diante dele na brecha, para desviar sua ira, para que não os destruísse.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Yes, eles desprezaram a terra agradável. Eles não acreditaram na sua palavra,
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
mas murmurado em suas tendas, e não ouviu a voz de Javé.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Therefore ele jurou a eles que ele os derrubaria no deserto,
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
que ele derrubaria a descendência deles entre as nações, e os espalhe pelas terras.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Eles se uniram também a Baal Peor, e comeu os sacrifícios dos mortos.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Thus eles o provocaram à raiva com seus atos. A praga os invadiu.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Então Phinehas se levantou e executou o julgamento, Assim, a peste foi detida.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
Isso foi creditado a ele por justiça, para todas as gerações vindouras.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
Eles também o enfureceram com as águas do Meribah, de modo que Moisés ficou perturbado por causa deles;
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
porque eles se rebelaram contra seu espírito, ele falou precipitadamente com seus lábios.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
Eles não destruíram os povos, como Yahweh lhes ordenou,
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
but se misturaram com as nações, e aprenderam seus trabalhos.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Eles serviram seus ídolos, o que se tornou uma armadilha para eles.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Yes, eles sacrificaram seus filhos e suas filhas a demônios.
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
Eles derramam sangue inocente, mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã. A terra foi poluída com sangue.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
Thus eles foram contaminados com suas obras, e se prostituíram em seus atos.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Portanto Yahweh ardeu de raiva contra seu povo. Ele abominava sua herança.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Ele os entregou na mão das nações. Aqueles que os odiavam governavam sobre eles.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Seus inimigos também os oprimiram. Eles foram subjugados sob suas mãos.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
He resgatou-os muitas vezes, mas eles foram rebeldes em seus conselhos, e foram trazidos para baixo em sua iniquidade.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Nevertheless ele considerou a aflição deles, quando ele ouviu o choro deles.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
Ele lembrou por eles seu convênio, e se arrependeu de acordo com a multidão de suas carinhosas gentilezas.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
Ele fez com que eles também ficassem com pena por todos aqueles que os carregaram em cativeiro.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Salve-nos, Yahweh, nosso Deus, nos reúne entre as nações, para dar graças ao seu santo nome, para triunfar em seus louvores!
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Bendito seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade até a eternidade! Que todas as pessoas digam: “Amém”. Louvado seja Yah!

< Psalm 106 >