< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Haleloia. Miderà an’ i Jehovah, fa tsara Izy, Fa mandrakizay ny famindram-pony.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Iza no mahalaza ny asa lehibe ataon’ i Jehovah, Na mahatonona ny fiderana Azy rehetra?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Sambatra izay mitandrina ny mety Ka manao ny marina mandrakariva.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Jehovah ô, tsarovy aho araka ny fankasitrahanao ny olonao; Vangio amin’ ny famonjenao aho,
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
Hahitako ny soa azon’ ny voafidinao, Hifaliako amin’ ny fifalian’ ny firenenao, Hiravoravoako miaraka amin’ ny lovanao.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
Efa nanota izahay mbamin’ ny razanay, Efa nanao izay meloka sy ratsy izahay.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Ny razanay tany Egypta tsy mba nandinika ny fahagagana nataonao; Tsy mba nahatsiaro ny habetsahan’ ny famindram-ponao ireny, Fa niodina teo amoron-dranomasina, Dia teo amoron’ ny Ranomasina Mena
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Kanefa namonjy azy ihany Izy noho ny anarany, Mba hampahafantarany ny asany lehibe.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
Dia noteneniny mafy ny Ranomasina Mena, ka tonga maina iny; Ary nitondra azy nita ny rano lalina tahaka ny efitra Izy,
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
Namonjy azy tamin’ ny tanan’ ny mpandrafy Izy Ary nanavotra azy tamin’ ny tanan’ ny fahavalo.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
Dia nosaronan’ ny rano kosa ny rafiny. Ka tsy nisy niangana na dia iray akory aza.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Dia nino ny teniny izy Ka nihira ny fiderana Azy.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Nalaky nanadino ny asany izy ka tsy niandry ny saina hatolony,
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
Fa fatra-pila izy tany an-efitra, Sady naka fanahy an’ Andriamanitra tany an-tany foana.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
Dia nomeny azy izay nilainy, Kanefa nampahahiaziny kosa izy.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
Dia nialona an’ i Mosesy tany an-toby Izy ireo Sady nialona an’ i Arona, olo-masin’ i Jehovah.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
Nisokatra ny tany, dia nitelina an’ i Datana Ka nanarona ny antokon’ i Abìrama.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Dia nisy afo nirehitra tamin’ ny antokony; Lelafo no nandoro ny ratsy fanahy.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
Nanao ombilahy kely tany Horeba izy Ka niankohoka teo anoloan’ ny sarin-javatra an-idina.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
Ary ny voninahiny dia natakalony Sarin’ ny omby homana ahitra.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
Nohadinoiny Andriamanitra, Mpamonjy azy, Izay efa nanao zava-dehibe tany Egypta,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Dia fahagagana tany amin’ ny tanin’ i Hama sy zava-mahatahotra teo amin’ ny Ranomasina Mena.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Ary nikasa handringana azy Izy, Raha tsy Mosesy voafidiny no nandroso hijoro tamin’ ny banga teo anatrehany hampiala ny fahatezerany mba tsy handringanany azy.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Ary nanamavo ny tany mahafinaritra ireo Sady tsy mba nino ny teniny,
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
Fa nimonomonona tany an-dainy Ka tsy nihaino ny feon’ i Jehovah.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Dia nanandratra ny tànany taminy Izy, Fa hampiampatrampatra azy any an-efitra
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
Ary ny taranany kosa any amin’ ny jentilisa, Ary hampihahakahaka azy any amin’ ny tany maro Izy.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
Nikambana tamin’ i Bala-peora ireo ka nihinana ny fanatitra ho an’ ny maty,
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Dia nampahatezitra an’ i Jehovah tamin’ ny nataony, Ka dia namely azy tampoka ny areti-mandringana.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Fa nitsangana nandroso Finehasa ka nanao fitsarana; Dia nitsahatra ny areti-mandringana.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
Ary nisaina ho fahamarinany izany Hatramin’ ny taranaka fara mandimby mandrakizay.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
Nampahatezitra an’ i Jehovah teo anilan’ ny ranon’ i Meriba ireo, Ka nisy nanjo an’ i Mosesy noho ny nataon’ ireo;
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
Fa niodina tamin’ ny Fanahin’ i Jehovah ireo, ka dia nihoa-bava Mosesy.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
Tsy naringany ny firenena Izay nasain’ i Jehovah naringany;
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
Fa nifangaro tamin’ ny jentilisa izy Ka nianatra ny fanaony,
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
Dia nanompo ny sampiny izy, Ka dia nody fandrika ho azy izany.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Namono ny zananilahy sy ny zananivavy ho fanatitra ho an’ ny demonia ireo;
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
Eny, nandatsaka rà marina izy, Dia ny ran’ ny zananilahy sy ny zananivavy, Izay novonoiny ho fanatitra ho an’ ny sampin’ i Kanana; Ka dia nametaveta ny tany tamin’ ny rà izy.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
Ary naloto tamin’ ny asany izy Ary nahatonga azy ho mijangajanga ny nataony.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Dia nirehitra tamin’ ny olony ny fahatezeran’ i Jehovah, Ka nataony ho zava-betaveta ny lovany.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
Dia nanolotra azy teo an-tànan’ ny jentilisa Izy, Ka izay nankahala azy no nanapaka azy.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Ary nampahory azy ny fahavalony, Ka naetry tambanin’ ny tànany izy.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Matetika Izy no nahafaka azy; Fa ireo kosa niodina taminy ihany araka ny fisainany Ka nihalevona noho ny helony.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Kanefa nijery ny fahoriany ihany Izy. Raha nandre ny fitarainany;
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
Dia nahatsiaro ny fanekeny Izy Ka nanenina araka ny haben’ ny famindram-pony.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
Dia nataony nahita famindram-po ireny Tamin’ izay rehetra namabo azy.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Vonjeo izahay, ry Jehovah Andriamanitray ô, Ka angòny avy amin’ ny jentilisa, Mba hisaoranay ny anaranao masìna Sy hifalianay amin’ ny fiderana Anao.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Isaorana anie Jehovah Andriamanitry ny Isiraely, hatramin’ ny taloha indrindra ka mandrakizay; Ary aoka ny olona rehetra hanao hoe: Amena! Haleloia.

< Psalm 106 >