< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in saeculum misericordia eius
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
quis loquetur potentias Domini auditas faciet omnes laudes eius
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
beati qui custodiunt iudicium et faciunt iustitiam in omni tempore
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
memento nostri Domine in beneplacito populi tui visita nos in salutari tuo
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
ad videndum in bonitate electorum tuorum ad laetandum in laetitia gentis tuae et lauderis cum hereditate tua
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
peccavimus cum patribus nostris iniuste egimus iniquitatem fecimus
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
patres nostri in Aegypto non intellexerunt mirabilia tua non fuerunt memores multitudinis misericordiae tuae et inritaverunt ascendentes in mare mare; Rubrum
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
et salvavit eos propter nomen suum ut notam faceret potentiam suam
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
et increpuit mare Rubrum et exsiccatum est et deduxit eos in abyssis sicut in deserto
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
et salvavit eos de manu odientium et redemit eos de manu inimici
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
et operuit aqua tribulantes eos unus ex eis non remansit
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
et crediderunt in verbis eius et laudaverunt laudem eius
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
cito fecerunt obliti sunt operum eius non sustinuerunt consilium eius
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
et concupierunt concupiscentiam in deserto et temptaverunt Deum in inaquoso
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
et dedit eis petitionem ipsorum et misit saturitatem in anima eorum
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
et inritaverunt Mosen in castris Aaron sanctum Domini
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
aperta est terra et degluttivit Dathan et operuit super congregationem Abiron
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
et exarsit ignis in synagoga eorum flamma conbusit peccatores
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
et fecerunt vitulum in Choreb et adoraverunt sculptile
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
et mutaverunt gloriam suam in similitudine vituli comedentis faenum
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
obliti sunt Deum qui salvavit eos qui fecit magnalia in Aegypto
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
mirabilia in terra Cham terribilia in mari Rubro
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
et dixit ut disperderet eos si non Moses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius ut averteret iram eius ne disperderet eos
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem non crediderunt verbo eius
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
et murmurabant in tabernaculis suis non exaudierunt vocem Domini
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
et elevavit manum suam super eos ut prosterneret eos in deserto
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
et ut deiceret semen eorum in nationibus et dispergeret eos in regionibus
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
et initiati sunt Beelphegor et comederunt sacrificia mortuorum
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
et inritaverunt eum in adinventionibus suis et multiplicata est in eis ruina
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
et stetit Finees et placavit et cessavit quassatio
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
et reputatum est ei in iustitiam in generatione et generationem usque in sempiternum
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
et inritaverunt ad aquam Contradictionis et vexatus est Moses propter eos
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
quia exacerbaverunt spiritum eius et distinxit in labiis suis
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
non disperdiderunt gentes quas dixit Dominus illis
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
et commixti sunt inter gentes et didicerunt opera eorum
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
et servierunt sculptilibus eorum et factum est illis in scandalum
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
et immolaverunt filios suos et filias suas daemoniis
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
et effuderunt sanguinem innocentem sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum; quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan et interfecta est terra in sanguinibus
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
et contaminata est in operibus eorum et fornicati sunt in adinventionibus suis
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
et iratus est furore Dominus in populo suo et abominatus est hereditatem suam
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
et tradidit eos in manus gentium et dominati sunt eorum qui oderant eos
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
et tribulaverunt eos inimici eorum et humiliati sunt sub manibus eorum
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
saepe liberavit eos ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo et humiliati sunt in iniquitatibus suis
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
et vidit cum tribularentur et audiret orationem eorum
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
et memor fuit testamenti sui et paenituit eum secundum multitudinem misericordiae suae
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
salvos fac nos Domine Deus noster et congrega nos de nationibus ut confiteamur nomini tuo sancto et gloriemur in laude tua
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
benedictus Dominus Deus Israhel a saeculo et usque in saeculum et dicet omnis populus fiat fiat

< Psalm 106 >