< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Praise Yahweh! Give thanks to Yahweh, for he is good, for his loving kindness endures forever.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Who can utter the mighty acts of Yahweh, or fully declare all his praise?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Blessed are those who keep justice. Blessed is one who does what is right at all times.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Remember me, Yahweh, with the favor that you show to your people. Visit me with your salvation,
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Our fathers didn’t understand your wonders in Egypt. They didn’t remember the multitude of your loving kindnesses, but were rebellious at the sea, even at the Red Sea.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Nevertheless he saved them for his name’s sake, that he might make his mighty power known.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
He rebuked the Red Sea also, and it was dried up; so he led them through the depths, as through a desert.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
He saved them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
The waters covered their adversaries. There was not one of them left.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Then they believed his words. They sang his praise.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
They soon forgot his works. They didn’t wait for his counsel,
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
but gave in to craving in the desert, and tested God in the wasteland.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
He gave them their request, but sent leanness into their soul.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
They envied Moses also in the camp, and Aaron, Yahweh’s saint.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
The earth opened and swallowed up Dathan, and covered the company of Abiram.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
They made a calf in Horeb, and worshiped a molten image.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
They forgot God, their Savior, who had done great things in Egypt,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
wondrous works in the land of Ham, and awesome things by the Red Sea.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Therefore he said that he would destroy them, had Moses, his chosen, not stood before him in the breach, to turn away his wrath, so that he wouldn’t destroy them.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
Yes, they despised the pleasant land. They didn’t believe his word,
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
but murmured in their tents, and didn’t listen to Yahweh’s voice.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Therefore he swore to them that he would overthrow them in the wilderness,
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
that he would overthrow their offspring among the nations, and scatter them in the lands.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Then Phinehas stood up and executed judgment, so the plague was stopped.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
That was credited to him for righteousness, for all generations to come.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
They angered him also at the waters of Meribah, so that Moses was troubled for their sakes;
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
because they were rebellious against his spirit, he spoke rashly with his lips.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
They didn’t destroy the peoples, as Yahweh commanded them,
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
but mixed themselves with the nations, and learned their works.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
They served their idols, which became a snare to them.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
They shed innocent blood, even the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan. The land was polluted with blood.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
Thus they were defiled with their works, and prostituted themselves in their deeds.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Therefore Yahweh burned with anger against his people. He abhorred his inheritance.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
He gave them into the hand of the nations. Those who hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Their enemies also oppressed them. They were brought into subjection under their hand.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
He rescued them many times, but they were rebellious in their counsel, and were brought low in their iniquity.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Nevertheless he regarded their distress, when he heard their cry.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
He remembered for them his covenant, and repented according to the multitude of his loving kindnesses.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
He made them also to be pitied by all those who carried them captive.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Save us, Yahweh, our God, gather us from among the nations, to give thanks to your holy name, to triumph in your praise!
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting! Let all the people say, “Amen.” Praise Yah!

< Psalm 106 >