< Psalm 106 >
1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Praise ye the LORD! O give thanks to the LORD, for he is good; For his mercy endureth for ever!
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Who can utter the mighty deeds of the LORD? Who can show forth all his praise?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Happy are they who have regard to justice, Who practise righteousness at all times!
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Remember me, O LORD! with the favor promised to thy people; O visit me with thy salvation!
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
That I may see the prosperity of thy chosen, That I may rejoice in the joy of thy people, That I may glory with thine inheritance!
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
We have sinned with our fathers; We have committed iniquity; we have done wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Our fathers in Egypt did not regard thy wonders; They remembered not the multitude of thy mercies; But rebelled at the sea, the Red sea.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Yet he saved them for his own name's sake. That he might make his mighty power to be known.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
He rebuked the Red sea, and it was dried up, And he led them through the deep as through a desert.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
He saved them from the hand of him that hated them, And redeemed them from the hand of the enemy.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
The waters covered their enemies; There was not one of them left.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Then believed they his words, And sang his praise.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
But they soon forgot his deeds, And waited not for his counsel.
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
They gave way to appetite in the wilderness, And tempted God in the desert;
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
And he gave them their request, But sent upon them leanness.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
They also envied Moses in the camp, And Aaron, the holy one of the LORD.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
Then the earth opened, and swallowed up Dathan, And covered the company of Abiram,
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
And a fire was kindled in their company; The flames burned up the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
They made a calf in Horeb, And worshipped a molten image;
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
They changed their God of glory Into the image of a grass-eating ox.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
They forgot God, their saviour, Who had done such great things in Egypt,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Such wonders in the land of Ham. Such terrible things at the Red sea.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Then he said that he would destroy them; Had not Moses, his chosen, stood before him in the breach, To turn away his wrath, that he might not destroy them.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
They also despised the pleasant land, And believed not his word;
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
But murmured in their tents, And would not hearken to the voice of the LORD.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
Then he lifted up his hand against them, And swore that he would make them fall in the wilderness;
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
That he would overthrow their descendants among the nations, And scatter them in the lands.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
They also gave themselves to the worship of Baal-peor, And ate sacrifices offered to lifeless idols.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
Thus they provoked his anger by their practices, And a plague broke in upon them.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Then stood up Phinehas, and executed judgment, And the plague was stayed.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
And this was counted to him for righteousness, To all generations for ever.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
They provoked him also at the waters of Meribah [[strife]], And evil befell Moses on their account.
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
For they provoked his spirit, So that he spake inconsiderately with his lips.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
They did not destroy the nations, As Jehovah had commanded them.
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
They mingled themselves with the peoples, And learned their practices.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
They even worshipped their idols, Which became to them a snare.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
Their sons and their daughters they sacrificed to demons,
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
And shed innocent blood, The blood of their own sons and daughters, Whom they sacrificed to the idols of Canaan; And the land was polluted with blood.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
Thus they defiled themselves with their works, And played the harlot with their practices.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Then burned the anger of the LORD against his people, So that he abhorred his own inheritance.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
And he gave them into the hand of the nations, And they who hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Many times did he deliver them; But they provoked him by their devices, And they were brought low for their iniquities.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Yet, when he heard their cries, He had regard to their affliction;
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
He remembered his covenant with them, And repented according to the greatness of his mercy,
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
And caused them to find pity Among all that carried them captive.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Save us, O Jehovah, our God! and gather us from among the nations, That we may give thanks to thy holy name, And glory in thy praise!
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
[Blessed be Jehovah, the God of Israel, From everlasting to everlasting! And let all the people say, Amen! Praise ye Jehovah!]