< Psalm 106 >
1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Let the Lord be praised. O give praise to the Lord, for he is good: for his mercy is unchanging for ever.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Who is able to give an account of the great acts of the Lord, or to make clear all his praise?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Happy are they whose decisions are upright, and he who does righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Keep me in mind, O Lord, when you are good to your people; O let your salvation come to me;
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
So that I may see the well-being of the people of your selection, and have a part in the joy of your nation, and take pride in your heritage.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
We are sinners like our fathers, we have done wrong, our acts are evil.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Our fathers did not give thought to your wonders in Egypt; they did not keep in memory the great number of your mercies, but gave you cause for wrath at the sea, even at the Red Sea.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
But he was their saviour because of his name, so that men might see his great power.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
By his word the Red Sea was made dry: and he took them through the deep waters as through the waste land.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
And he took them safely out of the hands of their haters, and kept them from the attacks of those who were against them.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
And the waters went over their haters; all of them came to an end.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Then they had faith in his words; they gave him songs of praise.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
But their memory of his works was short; not waiting to be guided by him,
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
They gave way to their evil desires in the waste land, and put God to the test in the dry places.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
And he gave them their request, but sent a wasting disease into their souls.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
They were full of envy against Moses among the tents, and against Aaron, the holy one of the Lord.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
The earth opening put an end to Dathan, covering up Abiram and his band.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
And a fire was lighted among their tents; the sinners were burned up by the flames.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
They made a young ox in Horeb, and gave worship to an image of gold.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
And their glory was changed into the image of an ox, whose food is grass.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
They had no memory of God their saviour, who had done great things in Egypt;
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Works of wonder in the land of Ham, and things of fear by the Red Sea.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
And he was purposing to put an end to them if Moses, his special servant, had not gone up before him, between him and his people, turning back his wrath, to keep them from destruction.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
They were disgusted with the good land; they had no belief in his word;
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
Talking against him secretly in their tents, they did not give ear to the voice of the Lord.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
So he made an oath against them, to put an end to them in the waste land:
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
That their children might be mixed among the nations, and sent away into other lands.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
And they were joined to Baal-peor, and took part in the offerings to the dead.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
So they made him angry by their behaviour; and he sent disease on them.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Then Phinehas got up, and made prayer for them; and the disease went no farther.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
And all the generations coming after him kept the memory of his righteousness for ever.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
They made God angry again at the waters of Meribah, so that Moses was troubled because of them;
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
For they made his spirit bitter, and he said unwise things.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
They did not put an end to the peoples, as the Lord had said;
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
But they were joined to the nations, learning their works.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
And they gave worship to images; which were a danger to them:
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
They even made offerings of their sons and their daughters to evil spirits,
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
And gave the blood of their sons and their daughters who had done no wrong, offering them to the images of Canaan; and the land was made unclean with blood.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
So they became unclean through their works, going after their evil desires.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Then the wrath of the Lord was burning against his people, and he was angry with his heritage.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
And he gave them into the hands of the nations; and they were ruled by their haters.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
By them they were crushed, and made low under their hands.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Again and again he made them free; but their hearts were turned against his purpose, and they were overcome by their sins.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
But when their cry came to his ears, he had pity on their trouble:
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
And kept in mind his agreement with them, and in his great mercy gave them forgiveness.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
He put pity into the hearts of those who made them prisoners.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Be our saviour, O Lord our God, and let us come back together from among the nations, so that we may give honour to your holy name, and have glory in your praise.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Praise be to the Lord God of Israel for ever and for ever; and let all the people say, So be it. Give praise to the Lord.