< Psalm 106 >

1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Hallelujah! Give thanks to the LORD, for He is good; His loving devotion endures forever.
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Who can describe the mighty acts of the LORD or fully proclaim His praise?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Blessed are those who uphold justice, who practice righteousness at all times.
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Remember me, O LORD, in Your favor to Your people; visit me with Your salvation,
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
that I may see the prosperity of Your chosen ones, and rejoice in the gladness of Your nation, and give glory with Your inheritance.
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
We have sinned like our fathers; we have done wrong and acted wickedly.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Our fathers in Egypt did not grasp Your wonders or remember Your abundant kindness; but they rebelled by the sea, there at the Red Sea.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Yet He saved them for the sake of His name, to make His power known.
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
He rebuked the Red Sea, and it dried up; He led them through the depths as through a desert.
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
He saved them from the hand that hated them; He redeemed them from the hand of the enemy.
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
The waters covered their foes; not one of them remained.
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
Then they believed His promises and sang His praise.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Yet they soon forgot His works and failed to wait for His counsel.
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
They craved intensely in the wilderness and tested God in the desert.
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
So He granted their request, but sent a wasting disease upon them.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
In the camp they envied Moses, as well as Aaron, the holy one of the LORD.
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
The earth opened up and swallowed Dathan; it covered the assembly of Abiram.
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Then fire blazed through their company; flames consumed the wicked.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
At Horeb they made a calf and worshiped a molten image.
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
They exchanged their Glory for the image of a grass-eating ox.
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
They forgot God their Savior, who did great things in Egypt,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
wondrous works in the land of Ham, and awesome deeds by the Red Sea.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
So He said He would destroy them— had not Moses His chosen one stood before Him in the breach to divert His wrath from destroying them.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
They despised the pleasant land; they did not believe His promise.
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
They grumbled in their tents and did not listen to the voice of the LORD.
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
So He raised His hand and swore to cast them down in the wilderness,
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
to disperse their offspring among the nations and scatter them throughout the lands.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
They yoked themselves to Baal of Peor and ate sacrifices offered to lifeless gods.
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
So they provoked the LORD to anger with their deeds, and a plague broke out among them.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
But Phinehas stood and intervened, and the plague was restrained.
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
It was credited to him as righteousness for endless generations to come.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
At the waters of Meribah they angered the LORD, and trouble came to Moses because of them.
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
For they rebelled against His Spirit, and Moses spoke rashly with his lips.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
They did not destroy the peoples as the LORD had commanded them,
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
but they mingled with the nations and adopted their customs.
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
They worshiped their idols, which became a snare to them.
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
They sacrificed their sons and their daughters to demons.
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
They shed innocent blood— the blood of their sons and daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan, and the land was polluted with blood.
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
They defiled themselves by their actions and prostituted themselves by their deeds.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
So the anger of the LORD burned against His people, and He abhorred His own inheritance.
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
He delivered them into the hand of the nations, and those who hated them ruled over them.
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
Their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Many times He rescued them, but they were bent on rebellion and sank down in their iniquity.
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
Nevertheless He heard their cry; He took note of their distress.
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
And He remembered His covenant with them, and relented by the abundance of His loving devotion.
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
He made them objects of compassion to all who held them captive.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Save us, O LORD our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to Your holy name, that we may glory in Your praise.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Blessed be the LORD, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, “Amen!” Hallelujah!

< Psalm 106 >