< Psalm 106 >
1 Rühmet Jah! Danket Jahwe, denn er ist gütig; denn ewig währt seine Gnade.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 Wer kann die Machtthaten Jahwes ausreden, all seinen Ruhm verkündigen?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 Wohl denen, die auf Recht halten, dem, der zu jeder Zeit Gerechtigkeit übt.
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Gedenke meiner, Jahwe, nach der Huld, die du deinem Volke verheißen; suche mich heim mit deiner Hilfe,
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 daß ich am Glücke deiner Auserwählten meine Lust schaue, mich an der Freude deines Volkes freue, mit deinem Eigentum mich rühme!
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 Wir haben gesündigt samt unsern Vätern, haben uns verschuldet, sind gottlos gewesen.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Unsere Väter in Ägypten begriffen deine Wunder nicht, gedachten nicht an deine große Gnade und empörten sich wider den Höchsten am Schilfmeer.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Aber er half ihnen um seines Namens willen, um seine Stärke kund zu thun.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Er bedrohte das Schilfmeer, daß es vertrocknete, und führte sie durch die Fluten wie auf einer Trift.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 Er rettete sie aus der Gewalt dessen, der sie haßte, und befreite sie aus der Gewalt des Feindes.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 Die Gewässer bedeckten ihre Bedränger; kein einziger von ihnen blieb übrig.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Da glaubten sie an seine Worte, sangen seinen Ruhm.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Eilends vergaßen sie seine Thaten, warteten nicht auf seinen Entschluß.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 Sie verfielen in der Steppe auf ein Gelüst und versuchten Gott in der Einöde.
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Da gab er ihnen, was sie begehrten, und ließ die Darre in sie kommen.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Und sie wurden eifersüchtig auf Mose im Lager, auf Aaron, den Heiligen Jahwes.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 Die Erde that sich auf und verschlang Dathan und bedeckte die Rotte Abirams.
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Und Feuer zündete unter ihrer Rotte, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Sie machten ein Kalb am Horeb und warfen sich nieder vor einem Gußbild
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 und vertauschten ihren Herrlichen mit dem Bild eines Stiers, der Gras frißt.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Sie vergaßen Gottes, ihres Erretters, der Großes in Ägypten gethan hatte,
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 Wunderbares im Lande Hams, Furchtbares am Schilfmeer.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Da gedachte er, sie zu vertilgen, wenn nicht Mose, sein Auserwählter, vor ihm in die Bresche getreten wäre, um seinen Grimm vom Vertilgen wieder abzubringen.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Sie verschmähten das wonnige Land und glaubten seinem Worte nicht.
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 Sie murrten in ihren Zelten, hörten nicht auf die Stimme Jahwes.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 Da erhob er ihnen seine Hand und schwur, daß er sie in der Wüste fällen
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 und ihre Nachkommen unter die Völker zerstreuen und in die Länder versprengen wolle.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Sie hingen sich an Baal Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen.
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 Und sie erzürnten ihn durch ihre Thaten; da fuhr eine Plage unter sie.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Pinehas aber trat auf und richtete, da ward der Plage Einhalt gethan.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Und das wurde ihm als Gerechtigkeit zugerechnet durch alle folgenden Geschlechter bis in Ewigkeit.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 Sodann erzürnten sie Gott am Hader-Wasser, und es erging Mose um ihretwillen übel.
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 Denn sie hatten seinem Geiste widerstrebt, und er redete unbedacht mit seinen Lippen.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 Sie vertilgten nicht die Völker, die zu vertilgen Jahwe ihnen befohlen hatte.
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 Sie ließen sich mit den Heiden ein und lernten ihre Werke;
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 sie dienten ihren Götzen, und sie wurden ihnen zum Fallstrick.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Sie opferten Söhne und Töchter den Dämonen
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 und vergossen unschuldiges Blut, das Blut ihrer Söhne und Töchter, die sie den Götzen Kanaans opferten, daß das Land durch Blutschuld entweiht ward.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Sie verunreinigten sich durch ihre Werke und verübten Buhlerei mit ihren Thaten.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Da entbrannte der Zorn Jahwes gegen sein Volk, und er verabscheute sein Eigentum.
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 Er überlieferte sie in die Gewalt der Heiden, daß ihre Hasser über sie herrschten.
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Und ihre Feinde bedrückten sie, und sie wurden unter ihre Gewalt gebeugt.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Viele Male errettete er sie; sie aber waren widerspenstig in ihrem Vorhaben und sanken durch ihre Verschuldung.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 Und er sah ihre Not an, als er ihr Flehen vernahm,
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 und gedachte ihnen zu gut an seinen Bund und ließ sich's leid sein nach seiner großen Gnade.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 Er schaffte, daß sie Erbarmen fanden bei allen, die sie gefangen hielten.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Hilf uns, Jahwe, unser Gott, und sammle uns aus den Heiden, daß wir deinem heiligen Namen danken, uns deines Lobpreises rühmen!
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Gepriesen sei Jahwe, der Gott Israels, von Ewigkeit bis zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen! Rühmet Jah!
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!