< Psalm 105 >
1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Adjatok hálát az Örökkévalónak, szólítsátok nevét, tudassátok a népek közt cselekményeit!
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Énekeljetek neki, zengjetek neki, gondolkodjatok el mind az ő csodatettein!
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Dicsekedjetek szent nevével; örüljön szíve az Örökkévaló keresőinek!
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Keressétek föl az Örökkévalót és hatalmát, arczát keressétek mindig!
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Emlékezzetek csodatetteiről, melyeket mívelt, csodajeleiről és szája ítéleteiről.
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
Szolgájának Ábrahámnak magzatja ti, Jákób fiai, az ő kiválasztottjai!
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk, az egész földön vannak ítéletei.
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
Örökké megemlékezett szövetségéről, az igéről, melyet megparancsolt ezer nemzedékre,
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
melyet kötött Ábrahámmal, és Izsáknak tett esküjéről;
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
megállapította Jákóbnak törvényül, Izraélnek örök szövetségül;
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
mondván: neked adom Kanaán országát, birtoktok osztályául!
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
Midőn csekély számúak voltak, csak kevesen és benne tartózkodók:
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
akkor jártak nemzettől nemzethez, egyik királyságból más néphez.
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
Nem engedte embernek, hogy zsarolja őket, s megfenyített miattuk királyokat:
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
ne nyúljatok fölkentjeimhez és prófétáimat ne bántsátok!
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
Éhséget szólított az országra, eltörte a kenyér minden pálczáját.
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
Küldött előttük egy férfiút, rabszolgául adatott el József.
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
Békóval sanyargatták lábát, vasba jutott a lelke,
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
az időig, hogy bekövetkezett az igéje, az Örökkévaló szava megtisztította őt.
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
Küldött a király s feloldozta, népek uralkodója s kiszabadította.
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
Úrrá tette háza fölött és uralkodóvá minden vagyonán,
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
hogy megköthesse nagyjait kedve szerint, és bölcscsé tegye véneit.
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
És Egyiptomba jutott Izraél, s Jákób tartózkodott Chám földjén.
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
S megszaporította népét nagyon és számosabbá tette szorongatóinál.
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
Átváltoztatta szívöket, hogy meggyűlöljék népét, hogy fondorkodjanak szolgái ellen.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Küldte Mózest, az ő szolgáját, Áront, akit kiválasztott;
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
elvégezték köztük jeleinek dolgait meg csodákat Chám földjén.
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
Küldött sötétséget és sötét lett, s nem engedetlenkedtek igéje iránt.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
Átváltoztatta vizeiket vérré s megölte halukat.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
Hemzsegett országuk békáktól, királyaik szobáiban.
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
Szólt és jött gyülevész vad, férgek egész határukba.
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
Jégesőt adott nekik esőjük gyanánt, lobogó tüzet országukban;
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
elverte szőlőjüket és fügefájukat és összetörte határuk fáit.
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
Szólt és jött sáska, nyaló sáska szám nélkül,
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
s megemésztett minden füvet országukban, s megemésztette földjük gyümölcsét.
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
Megölt minden elsőszülöttet országukban, zsengéjét minden tehetségöknek.
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
Erre kivonultatta őket ezüsttel és aranynyal, és törzsei közt nem volt gyöngélkedő.
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
Örült Egyiptom kivonultukon, mert rájuk esett rettegésük.
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
Kiterített felhőt takarónak, meg tüzet, hogy világítson éjjel.
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
Kértek s hozott fürjet és égnek kenyérevel jóllakatta őket.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
Sziklát nyitott és vizek folytak, jártak a sivatagban folyamként.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
Mert megemlékezett szent igéjéről Ábrahámhoz, az ő szolgájához.
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
És kivezette népét vígságban, ujjongásban kiválasztottjait;
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
adta nekik nemzetek országait, hogy elfoglalják népek fáradalmát:
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
avégett, hogy megőrizzék törvényeit és megtartsák a tanait. Hallelúja!