< Psalm 105 >

1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
שירו-לו זמרו-לו שיחו בכל-נפלאותיו
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
זכרו--נפלאותיו אשר-עשה מפתיו ומשפטי-פיו
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
הוא יהוה אלהינו בכל-הארץ משפטיו
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
אשר כרת את-אברהם ושבועתו לישחק
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
לאמר--לך אתן את-ארץ-כנען חבל נחלתכם
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
ויתהלכו מגוי אל-גוי מממלכה אל-עם אחר
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
לא-הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
אל-תגעו במשיחי ולנביאי אל-תרעו
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
ויקרא רעב על-הארץ כל-מטה-לחם שבר
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
ענו בכבל רגליו (רגלו) ברזל באה נפשו
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
עד-עת בא-דברו-- אמרת יהוה צרפתהו
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
שמו אדון לביתו ומשל בכל-קנינו
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ-חם
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
ויפר את-עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
שלח משה עבדו אהרן אשר בחר-בו
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
שמו-בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
שלח חשך ויחשך ולא-מרו את-דבריו (דברו)
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
הפך את-מימיהם לדם וימת את-דגתם
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
אמר ויבא ערב כנים בכל-גבולם
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
ויאכל כל-עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
ויך כל-בכור בארצם ראשית לכל-אונם
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
שמח מצרים בצאתם כי-נפל פחדם עליהם
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
כי-זכר את-דבר קדשו את-אברהם עבדו
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
ויוצא עמו בששון ברנה את-בחיריו
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
בעבור ישמרו חקיו-- ותורתיו ינצרו הללו-יה

< Psalm 105 >