< Psalm 105 >
1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Give thanks to the LORD! Call on his name! Make his doings known among the peoples.
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Sing to him, sing praises to him! Tell of all his marvelous works.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Glory in his holy name. Let the heart of those who seek the LORD rejoice.
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Seek the LORD and his strength. Seek his face forever more.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember his marvelous works that he has done: his wonders, and the judgments of his mouth,
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
you offspring of Abraham, his servant, you children of Jacob, his chosen ones.
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is the LORD, our God. His judgments are in all the earth.
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
He has remembered his covenant forever, the word which he commanded to a thousand generations,
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
the covenant which he made with Abraham, his oath to Isaac,
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
and confirmed it to Jacob for a statute; to Israel for an everlasting covenant,
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
saying, “To you I will give the land of Canaan, the lot of your inheritance,”
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
when they were but a few men in number, yes, very few, and foreigners in it.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
They went about from nation to nation, from one kingdom to another people.
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
“Don’t touch my anointed ones! Do my prophets no harm!”
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
He called for a famine on the land. He destroyed the food supplies.
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
He sent a man before them. Joseph was sold for a slave.
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
They bruised his feet with shackles. His neck was locked in irons,
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
until the time that his word happened, and the LORD’s word proved him true.
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
The king sent and freed him, even the ruler of peoples, and let him go free.
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
He made him lord of his house, and ruler of all of his possessions,
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
to discipline his princes at his pleasure, and to teach his elders wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
Israel also came into Egypt. Jacob lived in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
He increased his people greatly, and made them stronger than their adversaries.
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
He turned their heart to hate his people, to conspire against his servants.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen.
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
They performed miracles among them, and wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
He sent darkness, and made it dark. They didn’t rebel against his words.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
He turned their waters into blood, and killed their fish.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
Their land swarmed with frogs, even in the rooms of their kings.
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
He spoke, and swarms of flies came, and lice in all their borders.
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
He gave them hail for rain, with lightning in their land.
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
He struck their vines and also their fig trees, and shattered the trees of their country.
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
He spoke, and the locusts came with the grasshoppers, without number.
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
They ate up every plant in their land, and ate up the fruit of their ground.
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
He struck also all the firstborn in their land, the first fruits of all their manhood.
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
He brought them out with silver and gold. There was not one feeble person among his tribes.
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
Egypt was glad when they departed, for the fear of them had fallen on them.
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
He spread a cloud for a covering, fire to give light in the night.
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
They asked, and he brought quails, and satisfied them with the bread of the sky.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
For he remembered his holy word, and Abraham, his servant.
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
He brought his people out with joy, his chosen with singing.
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
He gave them the lands of the nations. They took the labor of the peoples in possession,
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
that they might keep his statutes, and observe his laws. Praise the LORD!