< Psalm 105 >

1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Give thanks to Yahweh call on name his make known among the peoples deeds his.
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Sing to him sing praises to him tell in all wonders his.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Boast in [the] name of holiness his let it rejoice [the] heart of - [those who] seek Yahweh.
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Seek Yahweh and strength his seek face his continually.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember wonders his which he did signs his and [the] judgments of mouth his.
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O offspring of Abraham servant his O children of Jacob chosen ones his.
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He [is] Yahweh God our [are] in all the earth judgments his.
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
He remembers for ever covenant his [the] word [which] he commanded for a thousand generation[s].
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
Which he made with Abraham and oath his to Isaac.
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
And he confirmed it to Jacob to a decree to Israel a covenant of perpetuity.
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
Saying to you I will give [the] land of Canaan [the] portion of inheritance your.
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
When were they men of number like a little and sojourners in it.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
And they went about from nation to nation from a kingdom to a people another.
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
Not he permitted anyone to oppress them and he rebuked on them kings.
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
May not you touch anointed [ones] my and to prophets my may not you do harm.
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
And he called a famine on the land every staff of bread he broke.
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
He sent before them a man to a slave he was sold Joseph.
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
People afflicted with shackle[s] (foot his *Q(K)*) iron it came neck his.
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
Until [the] time came word his [the] word of Yahweh it tested him.
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
He sent a king (and he set free him *LA(bh)*) a ruler of peoples and he set free him.
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
He appointed him master of household his and ruler over every possession his.
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
To bind officials his in will his and elders his he taught wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
And he came Israel Egypt and Jacob he sojourned in [the] land of Ham.
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
And he made fruitful people his exceedingly and he made strong it more than foes its.
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
He turned heart their to hate people his to deal deceptively with servants his.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent Moses servant his Aaron whom he had chosen him.
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
They performed among them [the] words of signs his and wonders in [the] land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
He sent darkness and he made dark and not they rebelled against (word his. *Q(K)*)
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
He turned water their into blood and he caused to die fish their.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
It swarmed land their frogs in [the] rooms of kings their.
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
He spoke and it came a swarm of flies gnats in all territory their.
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
He made rains their hail a fire of flames [was] in land their.
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
And he struck down vine[s] their and fig tree[s] their and he broke down [the] tree[s] of territory their.
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
He spoke and it came locust[s] and locust[s] and there not [was] a number.
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
And it ate all [the] vegetation in land their and it ate [the] fruit of ground their.
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
And he struck down every firstborn in land their [the] beginning of all manly vigor their.
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
And he brought out them with silver and gold and there not among tribes his [was one who] stumbled.
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
It was glad Egypt when went out they for it had fallen dread of them on them.
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
He spread out a cloud to a covering and fire to give light night.
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
He asked and he brought quail and bread of heavens he satisfied them.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
He opened a rock and they flowed out waters they went in the dry regions a river.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
For he remembered [the] word of holiness his Abraham servant his.
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
And he brought out people his with joy with a shout of joy chosen ones his.
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
And he gave to them lands of nations and [the] labor of peoples they took possession of.
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
In order that - they may keep decrees his and laws his they may observe praise Yahweh.

< Psalm 105 >