< Psalm 105 >

1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Give thanks to the Lord, call on his name: make known his deeds among the nations.
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Sing to him, make music to him, tell of all his wondrous works.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Make your boast in his holy name, be glad at heart, you who seek the Lord.
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Seek after the Lord and his strength, seek his face evermore.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Remember the wonders he did, his portents, the judgments he uttered,
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
you who are offspring of Abraham, his servant, the children of Jacob, his chosen ones.
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is the Lord our God: in all the earth are his judgments.
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
He remembers forever his covenant, his promise for a thousand generations
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
The covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac,
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
and confirmed as a statute to Jacob, a pact everlasting to Israel
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
to give them the land of Canaan as the lot which they should inherit.
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
And when they were very few, few and but pilgrims therein,
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
wandering from nation to nation, journeying from people to people,
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
he allowed no one to oppress them, even punishing kings for their sakes.
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
He forbade them to touch his anointed, or do any hurt to his prophets.
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
When he called down famine on the land, and cut off the bread which sustained them,
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
he sent before them a man, Joseph, who was sold as a slave.
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
His feet were galled with fetters, he was laid in chains of iron,
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
till the time that his word came to pass, the word of the Lord that had tried him.
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
The king sent and freed him, the ruler of nations released him.
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
He made him lord of his household, and ruler of all his possessions,
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
to admonish his princes at will and instruct his elders in wisdom.
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
Thus Israel came into Egypt, Jacob sojourned in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
His people he made very fruitful, and mightier than their foes.
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
He inspired them to hate his people, and to deal with his servants craftily.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent his servant Moses, and Aaron whom he had chosen,
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
portents he wrought in Egypt, and signs in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
Darkness he sent, and it fell: yet they gave no heed to his word.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
He turned their waters into blood, thus causing their fish to die.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
Their land was alive with frogs, swarming even in the royal chambers.
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
At his command came flies, and lice in all their borders.
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
He gave them hail for rain and fire that flashed through the land,
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
smiting their vines and figs, breaking the trees of their border.
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
At his command came locusts, young locusts beyond all counting,
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
which ate every herb in the land, ate up, too, the fruit of their ground.
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
He struck down in their land all the firstborn, the firstlings of all their strength
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
Then forth he led Israel with silver and gold, and among his tribes no one was weary.
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
Egypt was glad when they left, for terror had fallen upon them.
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
He spread out a cloud to screen them, and fire to give light in the night.
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
He sent quails at their entreaty, and heavenly bread in abundance.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
He opened the rock; waters gushed: in the desert they ran like a river.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
For he remembered his holy promise to Abraham his servant.
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
So he led out his people with joy, his elect with a ringing cry.
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
And he gave them the lands of the nations, the fruit of their toil for possession,
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
that so they might keep his statutes, and be of his laws observant. Hallelujah.

< Psalm 105 >