< Psalm 105 >

1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
O give praise to the Lord; give honour to his name, talking of his doings among the peoples.
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Let your voice be sounding in songs and melody; let all your thoughts be of the wonder of his works.
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Have glory in his holy name; let the hearts of those who are searching after the Lord be glad.
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Let your search be for the Lord and for his strength; let your hearts ever be turned to him.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Keep in mind the great works which he has done; his wonders, and the decisions of his mouth;
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
O you seed of Abraham, his servant, you children of Jacob, his loved ones.
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
He is the Lord our God: he is judge of all the earth.
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
He has kept his agreement in mind for ever, the word which he gave for a thousand generations;
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
The agreement which he made with Abraham, and his oath to Isaac;
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
And he gave it to Jacob for a law, and to Israel for an eternal agreement;
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
Saying, To you will I give the land of Canaan, the measured line of your heritage:
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
When they were still small in number, and strange in the land;
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
When they went about from one nation to another, and from one kingdom to another people.
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
He would not let anyone do them wrong; he even kept back kings because of them,
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
Saying, Put not your hand on those who have been marked with my holy oil, and do my prophets no wrong.
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
And he took away all food from the land, so that the people were without bread.
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
He sent a man before them, even Joseph, who was given as a servant for a price:
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
His feet were fixed in chains; his neck was put in iron bands;
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
Till the time when his word came true; he was tested by the word of the Lord.
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
The king sent men to take off his chains; even the ruler of the people, who let him go free.
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
He made him lord of his house, and ruler over everything he had;
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
To give his chiefs teaching at his pleasure, and so that his law-givers might get wisdom from him.
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
Then Israel came into Egypt, and Jacob was living in the land of Ham.
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
And his people were greatly increased, and became stronger than those who were against them.
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
Their hearts were turned to hate against his people, so that they made secret designs against them.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
He sent Moses, his servant, and Aaron, the man of his selection.
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
He let his signs be seen among the people, and his wonders in the land of Ham.
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
He sent black night and made it dark; and they did not go against his word.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
At his word their waters were turned to blood, and he sent death on all their fish.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
Their land was full of frogs, even in the rooms of the king.
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
He gave the word, and there came the dog-fly, and insects over all the land.
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
He gave them ice for rain, and flaming fire in their land.
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
He gave their vines and their fig-trees to destruction, and the trees of their land were broken down.
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
At his word the locusts came, and young locusts more than might be numbered,
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
And put an end to all the plants of their land, taking all the fruit of the earth for food.
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
He put to death the first child of every family in the land, the first-fruits of their strength.
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
He took his people out with silver and gold: there was not one feeble person among them.
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
Egypt was glad when they went; for the fear of them had come down on them.
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
A cloud was stretched over them for a cover; and he sent fire to give light in the night.
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
At the people's request he sent birds, and gave them the bread of heaven for food.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
His hand made the rock open, and the waters came streaming out; they went down through the dry places like a river.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
For he kept in mind his holy word, and Abraham, his servant.
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
And he took his people out with joy, the men of his selection with glad cries:
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
And gave them the lands of the nations; and they took the work of the peoples for a heritage;
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
So that they might keep his orders, and be true to his laws. Give praise to the Lord.

< Psalm 105 >