< Psalm 105 >
1 Danket Jahwe, ruft seinen Namen an! Macht unter den Völkern seine Thaten kund!
Rəbbə şükür edin, ismini çağırın, Əməllərini xalqlar arasında elan edin!
2 Singet ihm! Lobsingt ihm! Redet von allen seinen Wundern.
Onu ilahilərlə tərənnüm edin, Bütün xariqələrini bəyan edin!
3 Rühmt euch seines heiligen Namens; es freue sich das Herz derer, die Jahwe suchen.
Onun müqəddəs adı ilə fəxr edin, Ey Rəbbi axtaranlar, ürəkləriniz qoy sevinsin!
4 Fragt nach Jahwe und seiner Stärke, sucht beständig sein Angesicht.
Rəbbi, Onun qüvvətini arayın, Daim hüzurunu axtarın.
5 Gedenkt seiner Wunder, die er gethan, seiner Zeichen und der Urteilssprüche seines Mundes,
Etdiyi xariqələri, Möcüzələri, dilindən çıxan hökmləri xatırlayın,
6 Nachkommen Abrahams, seine Knechte, Söhne Jakobs, seine Auserwählten!
Ey Onun qulu İbrahim nəsli, Ey Yaqub övladları, ey Onun seçdikləri!
7 Er, Jahwe, ist unser Gott; über die ganze Erde ergehen seine Gerichte.
Allahımız Rəbb Odur, Hökmü bütün yer üzündədir.
8 Er gedenkt ewig seines Bunds, des Wortes, das er verordnet hat, auf tausend Geschlechter,
Əbədi olaraq min nəslə qədər əhdini, Əmr etdiyi sözü,
9 des Bundes, den er mit Abraham geschlossen, und seines Schwurs an Isaak.
İbrahimlə kəsdiyi əhdini, İshaqa and içərək verdiyi vədini unutmaz.
10 Und er stellte ihn für Jakob als eine Satzung hin, als einen ewig giltigen Bund für Israel, -
Bunu qayda kimi Yaqub üçün təsdiq etdi, Bu əbədi əhdi İsrail üçün etdi.
11 indem er sprach: “Dir will ich das Land Kanaan verleihen als euer erbliches Besitztum!” -
Dedi: «Övladlarının payına düşən mülk kimi Kənan torpağını sənə verəcəyəm».
12 als sie noch gering an Zahl waren, gar wenige, und als Fremdlinge darin weilten.
O zaman onlar sayca az idilər, Azsaylı olaraq ölkədə qərib idilər.
13 Und sie zogen von Volk zu Volk, von einem Königreiche zu einer anderen Nation.
Ölkədən-ölkəyə, Məmləkətdən-məmləkətə köçürdülər.
14 Er gestattete niemandem, sie zu bedrücken, und strafte um ihretwillen Könige.
Rəbb heç kimi onlara əzab verməyə qoymadı, Onlara görə padşahları tənbeh etdi.
15 “Tastet meine Gesalbten nicht an und thut meinen Propheten kein Leid!”
Dedi: «Məsh etdiklərimə dəyməyin, Peyğəmbərlərimə pislik etməyin».
16 Als er nun eine Hungersnot ins Land rief, jegliche Stütze an Brot zerbrach,
Ölkəyə qıtlıq göndərdi, Bütün çörəyin kökünü kəsdi.
17 da hatte er ihnen bereits einen vorausgesandt; Joseph war als Sklave verkauft.
Lakin bunlardan əvvəl birini göndərmişdi, Bu, qul kimi satılan Yusif idi.
18 Sie hatten seine Füße in den Block gezwängt, in Eisenfesseln war er gekommen,
Ayaqlarını zəncirləyib əzdilər, Boğazına dəmir halqa keçirdilər.
19 bis zu der Zeit, wo sein Wort eintraf, der Ausspruch Jahwes ihn bewährte.
Yusifin sözü düz çıxanadək Rəbbin sözü onu təmizlədi.
20 Da sandte der König hin und machte ihn los, der Völkerbeherrscher, und befreite ihn.
Padşah buyruq verərək onu azad etdi, Xalqların hökmdarı ona azadlıq verdi.
21 Er machte ihn zum Herrn über sein Haus und zum Herrscher über allen seinen Besitz,
Onu sarayının ağası etdi, Varidatı üçün cavabdeh etdi.
22 daß er seine Fürsten nach seinem Belieben feßle und seine Vornehmen klug mache.
Ona başçılar üstündə səlahiyyət verdi ki, Ağsaqqallarına uzaqgörənlik öyrətsin.
23 Und Israel kam nach Ägypten und Jakob weilte als Fremdling im Lande Hams.
Sonra İsrail Misirə gəldi, Yaqub Ham ölkəsində yerləşdi.
24 Und er machte sein Volk überaus fruchtbar und machte es zahlreicher als seine Bedränger.
Rəbb onun xalqına bərəkət verdi, Düşmənlərindən çox onlara qüdrət verdi.
25 Er wandelte ihren Sinn, sein Volk zu hassen, an seinen Knechten Arglist zu üben.
Rəbb düşmənlərinə fikir göndərdi ki, xalqına nifrət etsinlər, Qullarına qarşı fırıldaq işlətsinlər.
26 Er sandte Mose, seinen Knecht, Aaron, den er erwählt hatte.
Qulu Musanı, Həm də seçdiyi Harunu göndərdi.
27 Er verrichtete an ihnen seine Wunder und seine Zeichen am Lande Hams.
Xalqın arasında Rəbbin əlamətlərini, Ham ölkəsində Onun möcüzələrini göstərdilər.
28 Er sandte Finsternis und machte es finster, aber sie achteten nicht auf sein Wort.
Rəbb qaranlıq göndərərək ölkəni zülmət etdi, Çünki Onun sözlərinə itaət etmədilər.
29 Er verwandelte ihre Gewässer in Blut und ließ ihre Fische sterben.
Sularını qana çevirdi, Balıqlarını öldürdü.
30 Ihr Land wimmelte von Fröschen in den Gemächern ihrer Könige.
Ölkəyə qurbağalar qaynaşıb gəldilər, Padşahın otaqlarına belə, girdilər.
31 Er gebot, da kamen Hundsfliegen, Stechmücken in ihr ganzes Gebiet.
Əmr etdi, topa-topa mozalan gəldi, Mığmığalar bütün ərazilərini bürüdü.
32 Er sandte ihnen Hagel als Regen, flammendes Feuer in ihr Land.
Yağış əvəzinə dolu yağdırdı, Ölkələrini şimşəklərə qərq etdi.
33 Er schlug ihren Weinstock und ihren Feigenbaum und zerschmetterte die Bäume ihres Gebiets.
Tənəklərinə, əncir ağaclarına zərbə vurdu, Sahələrində olan ağacları qırdı.
34 Er gebot, da kamen die Heuschrecken und die Fresser ohne Zahl.
Əmr etdi çəyirtkələrə qaynaşsın, Saysız balaları torpaqlarına daraşsın.
35 Die fraßen alle Pflanzen in ihrem Land und fraßen die Frucht des Feldes.
Onlar ölkədə olan bütün otları yedilər, Torpaqlarının bar-bəhərini yedilər.
36 Er schlug alle Erstgeborenen in ihrem Lande, die Erstlinge all' ihrer Manneskraft.
O, ölkədə hər yerlinin ilk oğlunu, Hər kişinin belindən gələn ilk oğlunu öldürdü.
37 Er ließ sie ausziehen mit Silber und Gold, und es gab keinen Strauchelnden unter seinen Stämmen.
İsrailliləri oradan qızılla, gümüşlə çıxartdı, Qəbilələri arasında yıxılan olmadı.
38 Ägypten freute sich über ihren Auszug, denn es hatte sie Schrecken vor ihnen befallen.
Onlar çıxanda Misirlilər sevindi, Canlarında İsraillilərin qorxusu var idi.
39 Er breitete Gewölk als Decke aus und Feuer, um die Nacht zu erhellen.
Üzərlərinə örtük kimi bulud sərdi, Gecəni işıqlandırmaq üçün od göndərdi.
40 Sie forderten, da ließ er Wachteln kommen und sättigte sie mit Himmelsbrot.
İstədiklərinə görə O, bildirçin gətirdi, Onlara göydən doyunca çörək verdi.
41 Er öffnete den Felsen, da flossen Wasser, rannen in der Dürre als ein Strom.
Qayanı yararaq suyu fışqırtdı, Quraq yerə çay kimi axdı.
42 Denn er gedachte an sein heiliges Wort, an Abraham, seinen Knecht,
Çünki müqəddəs sözünü yada salmışdı, Qulu İbrahimə verdiyi vədini xatırlamışdı.
43 und führte sein Volk in Freuden heraus, seine Auserwählten unter Jubel.
O, xalqını sevinclə, Öz seçdiklərini mədh səsi ilə çıxartdı.
44 Er verlieh ihnen die Länder der Heiden, und was die Völker mit Mühe erworben, das nahmen sie in Besitz,
Millətlərin torpaqlarını onlara verdi, Onları ümmətlərin sərvətlərinə sahib etdi.
45 damit sie seine Satzungen hielten und seine Weisungen beobachteten. Rühmet Jah!
Qoy Rəbbin qaydalarına riayət etsinlər, Qanunlarına əməl etsinlər. Rəbbə həmd edin!