< Psalm 104 >
1 Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
Lova HERREN, min själ. HERRE, min Gud, du är hög och stor, i majestät och härlighet är du klädd.
2 der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
Du höljer dig i ljus såsom i en mantel, du spänner ut himmelen såsom ett tält;
3 der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
du timrar på vattnen dina salar, molnen gör du till din vagn, och du far fram på vindens vingar.
4 der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
Du gör vindar till dina sändebud, eldslågor till dina tjänare.
5 Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
Du grundade jorden på hennes fästen, så att hon icke vacklar till evig tid.
6 Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
Med djupet betäckte du henne såsom med en klädnad; uppöver bergen stodo vattnen.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
Men för din näpst flydde de; för ljudet av ditt dunder hastade de undan.
8 Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
Berg höjde sig, och dalar sänkte sig, på den plats som du hade bestämt för dem.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
En gräns satte du, som vattnen ej fingo överskrida, så att de icke åter skulle betäcka jorden.
10 Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
Du lät källor flyta fram i dalarna, mellan bergen togo de sin väg.
11 Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
De vattna alla markens djur, vildåsnorna släcka i dem sin törst.
12 An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
Vid dem bo himmelens fåglar, från trädens grenar höja de sin röst.
13 Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
Du vattnar bergen från dina salar, jorden mättas av den frukt du skapar.
14 Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
Du låter gräs skjuta upp för djuren och örter till människans tjänst. Så framalstrar du bröd ur jorden
15 und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
och vin, som gläder människans hjärta; så gör du hennes ansikte glänsande av olja, och brödet styrker människans hjärta.
16 Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
HERRENS träd varda ock mättade, Libanons cedrar, som han har planterat;
17 woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
fåglarna bygga där sina nästen, hägern gör sitt bo i cypresserna.
18 Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
Stenbockarna hava fått de höga bergen, klyftorna är klippdassarnas tillflykt.
19 Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
Du gjorde månen till att bestämma tiderna; solen vet stunden då den skall gå ned.
20 Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
Du sänder mörker, och det bliver natt; då komma alla skogens djur i rörelse,
21 Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
de unga lejonen ryta efter rov och begära sin föda av Gud.
22 Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
Solen går upp; då draga de sig tillbaka och lägga sig ned i sina kulor.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
Människan går då ut till sin gärning och till sitt arbete intill aftonen.
24 Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
Huru mångfaldiga äro icke dina verk, o HERRE! Med vishet har du gjort dem alla. Jorden är full av vad du har skapat.
25 Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
Se ock havet, det stora ock vida: ett tallöst vimmel rör sig däri, djur både stora och små.
26 Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
Där gå skeppen sin väg fram, Leviatan, som du har skapat att leka däri.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
Alla vänta de efter dig, att du skall giva dem deras mat i rätt tid.
28 Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
Du giver dem, då samla de in; du upplåter din hand, då varda de mättade med goda håvor.
29 Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
Du fördöljer ditt ansikte, då förskräckas de; du tager bort deras ande, då förgås de och vända åter till sitt stoft igen.
30 Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
Du sänder ut din ande, då varda de skapade, och du förnyar jordens anlete.
31 Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
HERRENS ära förblive evinnerligen; må HERREN glädja sig över sina verk,
32 der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
han som skådar på jorden, och hon bävar, han som rör vid bergen, och de ryka.
33 Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
Jag vill sjunga till HERRENS ära, så länge jag lever; jag vill lovsjunga min Gud, så länge jag är till.
34 Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
Mitt tal behage honom väl; må jag själv få glädja mig i HERREN.
35 Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!
Men må syndare försvinna ifrån jorden och inga ogudaktiga mer vara till. Lova HERREN, min själ Halleluja!