< Psalm 104 >
1 Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
Lofva Herran, min själ; Herre, min Gud, du äst ganska härlig, du äst dägelig och allstinges väl beprydd.
2 der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
Ljus är din klädnad, som du uppå hafver; du utsträcker himmelen såsom ett tapet.
3 der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
Du hvälfver honom ofvan med vatten; du far i skyn såsom i en vagn, och går på vädrens vingar;
4 der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
Du, som gör dina Änglar till väder, och dina tjenare till eldslåga;
5 Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
Du, som grundar jordena på hennes botten, så att hon blifver i evig tid.
6 Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
Med djupet betäcker du henne, såsom med ett kläde, och vatten stå öfver bergen.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
Men för ditt näpsande fly de; för ditt dundrande fara de bort.
8 Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
Bergen resa högt upp, och dalarna sätta sig ned i det rum, som du dem skickat hafver.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
Du hafver satt ett mål, der komma de intet öfver; och måga icke åter betäcka jordena.
10 Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
Du låter källor uppbrista i dalomen, så att vatten emellan bergen flyta;
11 Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Att all djur på markene måga dricka, och vildåsnarna sin törst släcka.
12 An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
När dem sitta himmelens foglar, och sjunga på qvistarna.
13 Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
Du fuktar bergen ofvanefter; du gör landet fullt med frukt, den du förskaffar.
14 Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
Du låter gräs växa för boskapen, och säd menniskomen till nytto; att du skall låta komma bröd utaf jordene;
15 und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
Och att vin skall fröjda menniskones hjerta, och hennes ansigte dägeligit varda af oljo, och bröd styrka menniskones hjerta;
16 Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Att Herrans trä skola full med must stå; de cedreträ på Libanon, som han planterat hafver.
17 woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
Der hafva foglarna sitt näste, och hägrar bo uppe i furoträn.
18 Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
De höga berg äro de stengetters tillflykt, och stenklyfterna de kunilers.
19 Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
Du gör månan, till att derefter skifta året; solen vet sin nedergång.
20 Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
Du gör mörker, att natt varder; då draga sig all vilddjur ut;
21 Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
De unga lejon, som ryta efter rof, och sin mat söka af Gudi;
22 Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
Men när solen uppgår, draga de bort, och lägga sig uti sina kulor.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
Så går då menniskan ut till sitt arbete, och till sitt åkerverk intill aftonen.
24 Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
Herre, huru äro din verk så stor och mång! Du hafver visliga skickat dem all, och jorden är full af dina ägodelar.
25 Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
Hafvet, det så stort och vidt är, der kräla uti, utan tal, både stor och liten djur.
26 Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
Der gå skepp; der äro hvalfiskar, som du gjort hafver, att de deruti leka skola.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
Allt vänter efter dig, att du skall gifva dem mat i sin tid.
28 Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
Då du gifver dem, så samla de; när du upplåter dina hand, så varda de med god ting mättade.
29 Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
Om du fördöljer ditt ansigte, så varda de förskräckte; du tager deras anda bort, så förgås de, och varda åter till stoft igen.
30 Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
Du låter ut din anda, så varda de skapade, och du förnyar jordenes ansigte.
31 Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
Herrans ära är evig; Herren hafver behag till sin verk.
32 der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
Han ser uppå jordena, så bäfvar hon; han kommer vid bergen, så ryka de.
33 Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
Jag vill sjunga Herranom i mina lifsdagar, och lofva min Gud, så länge jag är till.
34 Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
Mitt tal behage honom väl; jag gläder mig af Herranom.
35 Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!
Syndarena hafve en ända på jordene, och de ogudaktige vare icke mer till; lofva, min själ, Herran. Halleluja.