< Psalm 104 >
1 Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Oh Gospod, moj Bog, ti si tako velik, oblečen si s častjo in veličanstvom.
2 der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
Ki se pokrivaš s svetlobo kakor z obleko, ki razteguješ nebo kakor zaveso.
3 der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
Ki polagaš bruna svojih sob v vodah, ki delaš oblake [za] svoj bojni voz, ki hodiš na perutih vetra.
4 der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
Ki svoje angele delaš za duhove, svoje služabnike za goreč ogenj.
5 Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
Ki polagaš temelje zemlji, da na veke ne bo odstranjena.
6 Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
Pokrivaš jo z globinami kakor z obleko; vode stojijo nad gorami.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
Ob tvojem oštevanju so zbežale, ob glasu tvojega groma so odhitele.
8 Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
Gredo gor po gorah, gredo dol po dolinah, na kraj, ki si ga ti osnoval zanje.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
Postavil si mejo, da je ne morejo prečkati, da se ponovno ne obrnejo in ne pokrijejo zemlje.
10 Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
On izvire pošilja v doline, ki tečejo med hribi.
11 Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Dajejo piti vsaki poljski živali, divji osli si gasijo žejo.
12 An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
Poleg njih bo perjad neba, ki žvrgoli med mladikami, imela svoje prebivališče.
13 Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
Iz svojih sob namaka hribe; zemlja je nasičena s sadom tvojih del.
14 Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
Travi povzroča, da raste za živino in zelišče za služenje človeku, da lahko obrodi hrano iz zemlje
15 und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
in vino, da razveseljuje človekovo srce in olje, da njegovemu obrazu stori, da zasveti in kruh, ki utrjuje človekovo srce.
16 Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Gospodova drevesa so polna soka, libanonske cedre, ki jih je posadil,
17 woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
kjer si ptice pletejo svoja gnezda; glede štorklje, so ciprese njena hiša.
18 Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
Visoki hribi so zatočišče za divje koze in skale za kunce.
19 Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
Luno je določil za obdobja, sonce pozna svoje zahajanje.
20 Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
Delaš temo in je noč, ko vse gozdne živali lazijo naprej.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
Mladi levi rjovejo za svojim plenom in iščejo svojo hrano od Boga.
22 Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
Sonce vzhaja, zberejo se skupaj in se zleknejo v svoje brloge.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
Človek hodi naprej k svojemu delu in k svojemu trudu do večera.
24 Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
Oh Gospod, kako mnogotera so tvoja dela! V modrosti si jih vsa naredil; zemlja je polna tvojih bogastev.
25 Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
Tako je to veliko in široko morje, v katerem so brezštevilne plazeče stvari, tako majhne kakor velike živali.
26 Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
Tam se vozijo ladje, tam je ta leviatán, ki si ga naredil, da se igra v njem.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
Vsi ti čakajo nate, da jim lahko daš njihovo hrano v pravšnjem obdobju.
28 Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
To jim daješ, pobirajo; odpiraš svojo roko, nasičujejo se z dobrim.
29 Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
Skrivaš svoj obraz, preplašijo se; jemlješ njihov dih, poginejo in se vrnejo k svojemu prahu.
30 Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
Svojega duha pošiljaš naprej, ustvarjeni so; in obnavljaš obličje zemlje.
31 Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
Gospodova slava bo vztrajala na veke. Gospod se bo veselil v svojih delih.
32 der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
Gleda na zemljo in ta se trese; dotika se hribov in se kadijo.
33 Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
Dokler živim, bom prepeval Gospodu; dokler imam svoj obstoj, bom prepeval hvalo svojemu Bogu.
34 Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
Moje premišljevanje o njem bo prijetno; veselil se bom v Gospodu.
35 Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!
Naj bodo grešniki použiti z zemlje in naj zlobnega ne bo več. Blagoslavljaj Gospoda, oh moja duša. Hvalite Gospoda.