< Psalm 104 >
1 Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
Ég lofa Drottin! Drottinn, þú Guð minn, þú ert undursamlegur! Þú ert íklæddur hátign og dýrð og umlukinn ljósi!
2 der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
Þú þandir út himininn eins og dúk og dreifðir um hann stjörnunum.
3 der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
Þú mótaðir þurrlendið og rýmdir fyrir hafinu. Þú gerðir ský að vagni þínum og ferð um á vængjum vindarins.
4 der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
Englarnir eru erindrekar þínir og eldslogar þjóna þér.
5 Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
Undirstöður heimsins eru traustar, þær eru þitt verk, og þess vegna haggast hann ekki.
6 Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
Þú lést vatnsflóð ganga yfir jörðina og hylja fjöllin.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
Og þegar þú bauðst, safnaðist vatnið saman í höfunum,
8 Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
fjöllin risu og dalirnir urðu til.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
Þú settir sjónum sín ákveðnu mörk svo að hann skyldi aldrei aftur flæða yfir þurrlendið.
10 Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
Þú settir lindir í dalina og lækir renna um fjöllin.
11 Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Þeir eru dýrunum til drykkjar og þar svalar villiasninn þorsta sínum.
12 An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
Þar gera fuglar sér hreiður og söngur þeirra ómar frá trjánum.
13 Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
Hann sendir regn yfir fjöllin svo að jörðin ber sinn ávöxt.
14 Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
Safaríkt grasið vex að boði hans og er búfénu til fæðu. En maðurinn yrkir jörðina, ræktar ávexti, grænmeti og korn,
15 und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
einnig vín sér til gleði, olíu sem gerir andlitið gljáandi og brauð sem gefur kraft.
16 Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Drottinn gróðursetti sedrustrén í Líbanon, há og tignarleg,
17 woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
og þar byggja fuglarnir sér hreiður, en storkurinn velur kýprustréð til bústaðar.
18 Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
Steingeiturnar kjósa hin háu fjöll, en stökkhérarnir finna sér stað í klettum.
19 Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
Tunglið settir þú til að afmarka mánuði, en sólina til að skína um daga.
20 Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
Myrkur og nótt eru frá þér komin, þá fara skógardýrin á kreik.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
Þá öskra ljónin eftir bráð og heimta æti sitt af Guði.
22 Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
Þegar sólin rís draga þau sig í hlé og leggjast í fylgsni sín,
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
en mennirnir ganga út til starfa og vinna allt til kvölds.
24 Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
Drottinn, hvílík fjölbreytni í öllu því sem þú hefur skapað! Allt á það upphaf sitt í vísdómi þínum! Jörðin er full af því sem þú hefur gert!
25 Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
Framundan mér teygir sig blikandi haf, iðandi af alls konar lífi!
26 Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
Og sjá! Þarna eru skipin! Og þarna hvalirnir! – þeir leika á alls oddi!
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
Allar skepnur vona á þig, að þú gefir þeim fæðu þeirra á réttum tíma.
28 Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
Þú mætir þörfum þeirra og þau mettast ríkulega af gæðum þínum.
29 Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
En snúir þú við þeim bakinu er úti um þau. Þegar þú ákveður, deyja þau og verða að mold,
30 Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
en þú sendir líka út anda þinn og vekur nýtt líf á jörðinni.
31 Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
Lof sé Guði að eilífu! Drottinn gleðst yfir verkum sínum!
32 der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
Þegar hann lítur á jörðina, skelfur hún og eldfjöllin gjósa við snertingu fingra hans.
33 Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
Ég vil lofsyngja Drottni svo lengi sem ég lifi, vegsama Guð á meðan ég er til!
34 Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
Ó, að ljóð þetta mætti gleðja hann, því að Drottinn er gleði mín og fögnuður.
35 Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!
Ó, að misgjörðarmenn hyrfu af jörðinni og að óguðlegir yrðu ekki framar til. En Drottin vil ég vegsama að eilífu! Hallelúja!