< Psalm 104 >
1 Preise, meine Seele, Jahwe! Jahwe, mein Gott, du bist überaus groß; mit Majestät und Hoheit bist du angethan,
Благославяй, душе моя, Господа. Господи Боже мой, Ти си твърде велик С блясък и величие си облечен,
2 der sich in Licht hüllt wie in einen Mantel, den Himmel ausspannt wie ein Zelttuch,
Ти, Който се обличаш със светлина като с дреха, И простираш небето като завеса;
3 der seinen Söller im Wasser bälkt, dichte Wolken zu seinem Fahrzeuge macht, auf den Fittigen des Windes wandelt,
Който устрояваш високите Си обиталища над водите, Правиш облаците Своя колесница И вървиш с крилата на вятъра;
4 der Winde zu seinen Boten macht, zu seinen Dienern loderndes Feuer.
Който правиш ангелите Си силни като ветровете. И слугите Си като огнения пламък;
5 Er hat die Erde auf ihre Pfeiler gegründet, daß sie in alle Ewigkeit nicht wanken kann.
Който си положил земята на основата й, За да се не поклати за вечни времена.
6 Mit der Flut wie mit einem Gewande bedecktest du sie; auf den Bergen standen Gewässer.
Покрил си я с морето като с дреха; Водите застанаха над планините.
7 Vor deinem Schelten flohen sie, vor deinem Donnerschall zogen sie sich angstvoll zurück -
От Твоето смъмряне те побягнаха, От гласа на гърма Ти се спуснаха на бяг
8 Berge stiegen empor, es senkten sich Thäler - an die Stätte, die du ihnen gegründet.
Издигаха се планините, снишаваха се долините. На мястото, което беше определил за тях.
9 Du hast eine Grenze gesetzt, die dürfen sie nicht überschreiten, dürfen die Erde nicht wieder bedecken.
Положил си предел на водите, за да не могат да преминат, Нито да се върнат пак да покрият земята.
10 Der in den Thälern Quellen entsendet; zwischen den Bergen fließen sie dahin.
Ти си, Който изпращаш извори в доловете За да текат между планините.
11 Sie tränken alle Tiere des Gefildes; die Wildesel löschen ihren Durst.
Напояват всичките полски зверове; С тях дивите осли утоляват жаждата си:
12 An ihnen wohnen die Vögel des Himmels, lassen aus den Zweigen heraus ihre Stimme erschallen.
При тях небесните птици обитават И пият между клончетата.
13 Der von seinem Söller her die Berge tränkt - von der Frucht deiner Werke sättigt sich die Erde.
Ти си, Който поиш планините от високите Си обиталища, Тъй щото от плода на Твоите дела се насища земята;
14 Der Gras sprossen läßt für das Vieh und Pflanzen zum Nutzen der Menschen, indem er Brotkorn aus der Erde hervorgehen läßt
Правиш да никне трева за добитъка, И зеленчук за потреба на човека, За да изважда храна от земята,
15 und Wein, der des Menschen Herz erfreut, und indem er ihr Angesicht von Öl erglänzen läßt und Brot giebt, das das Herz des Menschen stärkt.
И вино, което весели сърцето на човека, И прави да лъщи лицето му повече от дървено масло, И хляб, който уякчава сърцето на човека.
16 Es sättigen sich die Bäume Jahwes, die Cedern des Libanon, die er gepflanzt hat,
Великолепните дървета се наситиха, Ливанските кедри, които Господ е насадил,
17 woselbst die Vögel nisten; auf den Cypressen hat der Storch sein Haus.
Гдето птиците си свиват гнезда, И елхите са жилище на щърка;
18 Die hohen Berge sind der Steinböcke, die Felsen der Klippdachse Zuflucht.
Високите планини са на дивите кози, Канарите са прибежище на дивите зайци.
19 Er hat den Mond zur Bestimmung von Zeiträumen geschaffen; die Sonne kennt ihren Untergang.
Той е определил луната, за да показва времената; Слънцето знае кога да залязва.
20 Wirkst du Finsternis, so wird es Nacht; in ihr regen sich alle Tiere des Waldes.
Спущаш тъмнина, и настава нощ, Когато всичките горски зверове се разхождат.
21 Die jungen Löwen brüllen nach Fraß, indem sie von Gott ihre Nahrung verlangen.
Лъвчетата реват за лов, И търсят от Бога храна.
22 Wenn die Sonne aufgeht, ziehen sie sich zurück und lagern sich in ihrer Behausung.
Изгрее ли слънцето, те си отиват И лягат в рововете си.
23 Der Mensch geht aus an sein Werk und an seine Arbeit bis zum Abend.
Човек излиза на работата си И на труда си до вечерта.
24 Wie sind deiner Werke so viel, Jahwe! Du hast sie alle in Weisheit geschaffen; die Erde ist voll von deinen Geschöpfen.
Колко са многовидни Твоите дела, Господи! С мъдрост си направил всичките; Земята е пълна с твоите творения.
25 Da ist das Meer, groß und weit nach beiden Seiten, darin ein Gewimmel ohne Zahl, kleine und große Tiere.
Ето голямото и пространно море, Гдето има безбройни пълзящи животни, Животни малки и големи.
26 Daselbst gehen Schiffe, der Leviathan, den du geschaffen hast, darin zu spielen.
Там плуват корабите; Там е и чудовището, което си създал да играе в него.
27 Sie alle warten auf dich, daß du ihnen zu seiner Zeit ihre Speise gebest.
Всички тия от Тебе очакват Да им дадеш на време храната.
28 Du giebst ihnen, sie lesen auf; du thust deine Hand auf, sie sättigen sich mit Gutem.
Каквото им даваш те го събират; Отваряш ръката Си, и те се насищат с блага,
29 Du verbirgst dein Antlitz, sie werden bestürzt; du ziehst ihren Odem ein, sie verhauchen und werden wieder zu Erde.
Скриеш ли лицето Си, те се смущават; Прибираш ли лъха им, те умират И връщат се в пръстта си.
30 Du entsendest deinen Odem, sie werden geschaffen, und du erneust das Angesicht der Erde.
Изпращаш ли Духа Си, те се създават; И подновяваш лицето на земята.
31 Die Herrlichkeit Jahwes währt ewig, Jahwe freut sich seiner Werke!
Нека трае до века славата Господна; Нека се радва в делата Си Господ,
32 der die Erde anblickt, daß sie erzittert, die Berge anrührt, daß sie rauchen.
Който, кога гледа на земята, тя трепери, Кога се допира до планините, те димят.
33 Ich will Jahwe singen mein Leben lang, meinem Gotte lobsingen, so lange ich bin.
Ще пея Господу докато съм жив; Ще славословя моя Бог докле съществувам.
34 Möge ihm mein Dichten wohlgefallen; ich freue mich Jahwes!
Да Му бъде приятно моето размишление; Аз ще се веселя в Господа.
35 Möchten die Sünder von der Erde verschwinden, und die Gottlosen nicht mehr sein. Preise, meine Seele, Jahwe! Rühmet Jah!
Нека се довършат грешните от земята, И нечестивите да ги няма вече. Благославяй, душе моя, Господа. Алилуя.